150 likes | 248 Views
La politique d’assimilation linguistique hier et aujourd’hui ? - la m éthode Gouin en faveur de l’assimilation linguistique à Taïwan. NISHIYAMA Jean Noriyuki (universit é de Kyoto, SJDF) jnn@lapin.ic.h.kyoto-u.ac.jp http://kyotofle.sakura.ne.jp/. Assimilation.
E N D
La politique d’assimilation linguistique hier et aujourd’hui ? - la méthode Gouin en faveur de l’assimilation linguistique à Taïwan NISHIYAMA Jean Noriyuki (université de Kyoto, SJDF) jnn@lapin.ic.h.kyoto-u.ac.jp http://kyotofle.sakura.ne.jp/
Assimilation • Intégrer des éléments acquis (connaissances, influences) à sa vie intellectuelle (Petit Robert) • Rendre semblable au reste de la communauté (Petit Robert) • Action qu’un sujet opère sur un objet pour absorber celui-ci, pour transformer en lui imposant sa loi. (Dict.didactique du FLE)
Assimiler une langue étrangère ? • Apprendre et connaître la grammaire • Intérioriser la langue étrangère • Assimilation au détriment de la langue et la culture maternelles des apprenants ?
Politique coloniale à Taïwan • Traité de Shimonoseki en 1895, suite à la guerre sino-japonaise • cession de Taïwan au Japon • Début de la colonisation japonaise (~1945) • Mise en place de la Direction des affaires scolaires en 1895 • directeur de IZAWA Shuji(1851-1917)
Enseignement du japonais au début de la colonisation • Méthode bilingue / indirecte en japonais et en taïwanais • Comprendre le japonais par la traduction • Peu de résultats positifs • Peu d’apprentissage de l’oral
Méthode Gouin à Taïwan • Méthode Gouin traduit en 1898 par HASHIMOTO Takeshi, professeur à l’école de langue nationale • Traduction partielle à partir de la version anglaise publiée en 1892 • Livre de lecture à l’usage de l’école nationale à Taïwan, sur la base de la méthode Gouin (1901-1902) • Intégration comme « méthode directe » vers 1904
Valeurs de la méthode Gouin à Taiwan • Utiliser uniquement le japonais comme langue d’enseignement • Propice à enlever le sens linguistique de la langue maternelle • Apprenants considérés comme être en voie de développement • Japonisation de la population • Efficace pour enseigner l’esprit japonais incarné dans la langue japonaise • Langue comme essence de la nation • Langue, inégale à d’autres langues
Objectifs de l’enseignement • Assimilation linguistique et culturelle • Former la compétence linguistique pour créer un peuple de l’Empire • Peu d’objectifs professionnelles, éducatifs
Vie de François Gouin (1831-96) • Né en Normandie, formé à l’École normale de la Seine, • études de philologie en Allemagne, retour en France pour élaborer la méthode de langue, séjour de perfectionnement en Allemagne • Émigration en Angleterre en 1860 • travail en Roumanie pour la réforme de la politique éducative, suivi la direction au lycée en Roumanie
La vie de Gouin • L'art d'enseigner et d'étudier les langues (1880) • Professeur d’allemand au lycée parisien en 1883 • Enseignement de l’allemand à l’École normale d’instituteur de Paris en 1885 • Directeur de l’École pratique d’enseignement des langues vivantes, depuis 1893 • Établissement créé par la municipalité de Paris en 1893, pour l’anglais et l’allemand
L’art d’enseigner et d’étudier les langues (1880) • Traduction en anglais (The Art of Teaching and Studying Languages) en 1892 • 2é édition en 1894 • 3é édition en 1897 • Traduction en japonais en 1898 • Méthode la plus populaire aux États-Unis au début du Xxe siècle
caractéristiques de la méthode Gouin • précurseur de la méthode directe • Méthode de séries • Apprentissage de l’oral • De la représentation mentale des faits à la parole • Approche psychologique • Apprentissage de la langue chez les enfants • Dans le mouvment de la réforme éducative • Méthode moins connue en France • Le conservatisme, l’amour-propre et le corporatisme des professeurs français • Hors du contexte du colonialisme
Décalage entre la méthode Gouin et l’enseignement du japonais à Taïwan • Objectifs pédagogiques • Méthode directe • Objectifs idéologiques • Assimilation linguistique et culturelle
Comment sortir de l’assimilation linguistique ? • Respecter la langue des autres • Égalité des langues • Sauvegarder la diversité des langues
Comment sortir de l’assimilation linguistique ? • Enseignement des langues étrangères sur la base du plurilinguisme • Respecter la langue et la culture maternelles des apprenants • Former la compétence plurilingue et pluriculturelle des langues