220 likes | 375 Views
Evalda Paci , Centro di Studi di Albanologia , Tirana: Latino ed albanese , prospettive linguistiche per l’ insegnamento universitario nella nuova Europa.
E N D
EvaldaPaci, Centro diStudidiAlbanologia, Tirana:Latino edalbanese, prospettivelinguistiche per l’ insegnamentouniversitarionellanuovaEuropa
BuzukuGj., Meshari, 1555: primum opus dellastoriadella lingua scrittaalbanese.Contieneelementi del RitualeRomanum, del Breviarium e branitradottidalVetus e dalNovumTestamentum. • Blancus F., Dictionariumlatino-epiroticumuna cum nonnullisusitatioribusloquendiformulis, per R.D.FranciscumBlanchumEpirotam Coll.de Prop.fideAlumnum,Romae,Typis Sac.Congr.de Propag.Fide.1635, primo dizionariobilinguenotosino ad oggidallastoriadeitestiscrittialbanesi. • Bogdani P., Cuneusprophetarum, Patavii, 1685.
Tubëlibrashpërshkollëgymnazike e tregtarebotueprejetenvetjezuit: • Gramatikalatine, Shtypshkroja e se Paperlyemes, Shkoder, 1921. • Fjaluerlatyn-shqip, Shtypshkroja e se Paperlyemes, Shkoder, 1925. • Altrepubblicazioni, traduzioni e adattamenti: • Ferdinand Schultz: Gramatikalatine, Pjesa I, Fonologji e morfologji,prof.KarlGurakuqi, SimbasvendimittëKomisjonitteknik, pëlqyemprejMinistriss’Arsimit me nr.96, d.28.X.1938, Tiranë, 1938, ShtëpijabotonjëseKristoLuarasi. • Dr.AugustScheinder, Sintaksiigjuheslatine, punuembasgjermanishtjetprejP.DonatKurtit,O.F.M.,Shkoder, ShtypshkrojaFrançeskane, 1940.
Viezzoli S.J., Kahlatinishtja, AnalizëlogjikembasmethudësSantini-Campanini, pranuengaMinistrija e Arsimit me shkresën nr.324/28, dt.16.IX.1942, ShtypshkrojaZoja e paperlyeme, Shkodër, 1942.(opuscolochetrattailconfrontotra le due lingueneiriguardideglielementidellaproposizione e dellenozioniesistentinellegrammaticheditutte e due). • Nozionidiculturaclassicatradotteedadattate in albanese: Njohunimbikulturenklasiketërromakvet (përklasën II e III tëkursittënaltë), punueshqypprejA.ViktorVolaj, mbasdr.Prof.N.Bianchi e S.Sciuto, me pelqimin e Ministriss’Arsimit, nr.prot..653-103; dt.30.IX.1941-XIX, Shkoder, ShtypshkrojaA.Gj.Fishta, 1941.
Grammaticalatina, 1921, terminologiaadoperata in fonologia e prosodia: • Bissillabo, dyrroks, e; brevitàdellevocali, shkurtija e zantoreve; dittongo (dyzantore); diftong, u. • Morfologia del verbo: • Condizionale(modo),qyshkore(mnyrë);congiuntivo(modo),lidhtore(mnyrë);imperativo(modo), • indicativo(modo),diftore(mnyrë);imperativo(modo), urdhënore(mnyrë); imperfetto(tempo), e pakryeme(kohë); • perfetto (tempo), e kryeme (kohë);piuccheperfetto(tempo), e tejkryeme (kohë); • A proposito del dittongosidevetenerpresenteilfattochesiconoscevailterminegreco, ma sitende ad usarequelloalbanesizzatodyzantoreoppuredyzanore, presenteanche in alcunegrammatichelatinedeigiornid’oggi.
Per le parti del discorsosi ѐ adoperataunaterminologiachemiraallaconservazionedelledenominazionichecontengono la radicelatina: verbi(ilverbo); adjektivi(l’aggettivo); adverbi (l’avverbio);coniunkcjon(congiunzione); prepozitë(preposizione);interjekcjon (interiezione)ecc. Ricostruiteinvecesulla base latina le denominazionideicasi:êmnore(nominativo);dishmore(accusativo);dhantore (dativo); lindtore(genitivo); hjektore (ablativo)ecc.Unaricostruzionesarebbe a nostroparereancheiltermineperêmen per ilpronome, seguitoannidopodalledenominazionimbiemër per l’aggettivo,ndajfoljeper l’avverbioecc.
Parte dellastessacollanachecomprendeoltre al manualettoanchetrevolumettidiesercizi e’ ancheilDizionariobilinguelatino-albanese, di 400 pagine, pubblicatodallastessatipografianel 1925: • Fjaluerlatin-shqyp, Shkoder, Shtypshkroja e se Paperlyemes, 1925.
p.42: buxus, i f., bush, fr.buis; it.bosso; p.42: circus, i m., fr.cercle; it.circolo; p.73: conviva, ae m. (convivo), fr.convive; it.convitato; p.147: imāgo, igĭnis f., fr. image, it. immagine; p.159: inficio.., fr.infecter, it.infettare; p.184: lectīca, ae f., fr. litière, it.lettiga; p.181: lancĕa, ae f., fr. lance, it.lancia. • castanĕa, ae f. – kështejë,p.47; castellum, i n.- kështjel, p.47; laurus-làr (bima e Apolit), p.184; laus, laudis f.- lavd, levdim, p.184.
Shkurtime/Abbreviazioni • a. asnjanës;krah.krahanike • adj.adjektiv; lindt. lindtore(rasë); • adj.p.part. adjektivprejparticipit; dishm.dishmore; dhant.dhantore;emn.êmnore(rasë);f.femnuer; hjekt.hjektore(rasë);kon.koniunkcjon;m.mashkulluer; • nj.njêjës;part.particip;per.peremen;prep.prepozicjon; • sh.shumës;subs.substantiv; syp.sypernike(shkallë).
NelleGrammatichechecontengononozioniintroduttivedifonologialatinasiconsiglia la pronunciascolastica. Ad es. nellaGrammaticadi Schultz, op.cit., p.9: Zânoretnëgjuhënlatineshqiptohensinëshqipen, me përjashtimin e dyzânorëvetaedheoe, nëtëcilëttëdyjazanoretshkrihennënjitingull, dheiparishqiptohetsieehapëtshqipe(sinëfjalënaetas), dheidyti ka tingullnëmest’o-s e t’e-s,(sinëfjalënpoena). • E’ ovviochesitrattadiunaspiegazione del traduttoreGurakuqi.
Denominazionedelleparti de discorsosullaGrammatica Di Schultz, versionetradottadaGurakuqi: • 1.Emnat(nomina):Vir-burri; rosa-trendafili; virtus-burrnija, virtyti; verbum-fjala. • a.tëpërgjithshëm (nominaappellativa): arbor-druni, lisi. • b. tëpërveçëm (nominapropria): Caesar- Cezari. • c. përmbledhës (nominacollectiva): multitudo: shumsija. • ç. abstraktë (nominaabstracta): mens-mendja. • 2. Adjektivat (adiectiva): bonus - imirë; pulcher -ibukur; amabilis -idashun.Vengonoclassificatinellastessaclasseancheinumerali. • 3.Përemnat (pronomina): ego-unë; tu-ti; qui-icilietj. • 4. Verbat (verba): sum- unë jam; amo-unë due mirë; monere- me qortue; dormire- me fjetë. • Si noticheanche in albaneseesiste un legametraburri e burrnija, cosi come in latinotravir e virtus. Si trattadellostessomodellodiformazionedelle parole, tramiteformanti o suffissi poi speciali per ognunadellelingue.
Per ultimevengonorappresentate le partiindeclinabili o invariabili del discorso: • 5. Adverbat (adverbia): valde- mjaft; saepe- shpesh; ibi- aty, atje. • Per questeultimeparti del discorso le denominazionisonoalbanesi: • 6. Parafjalët (praepositiones): ad-kah, afër; ante-përpara. • 7. Lidhëzat (coniunctiones): et-e, edhe; sed- por; si- nëqoftë se; quia-pse. • 8. Pasthirrmat (interiectiones): vae-vaj; ah-ah.
Le denominazionideicomplementinell’ opuscolodiViezzoli S.I, ricostruzioni in base allaterminologiaitaliana: • Plotsoriiçfarsís-ilcomplementodispecificazione(p.12); Plotsoriicakut- complementodilimitazione(p.13); Plotsoriithirrjes- complementovocativo o divocazione(p.14);Plotsoriveprues-complementod’agente(p.15);Plotsoriiêmnimit- complementodidenominazione(16);Plotsoriishoqnimit- complementodicompagnia(p.17);Plotsoriimjetitdheivegles- complementodi mezzo e dellostrumento(p.18); Plotsoriivendit- complementodiluogo, con dellespecificazioniulteriori: gjendjenë vend-stato in luogo;levizjekahnji vend- moto a luogo; levizjepreinjivendi-motodaluogo(p.19); levizjenepernji vend- moto per luogo; Plotsoriikohes- complementodi tempo(p.22);Plotsoriishkakut- complementodicausa(p.23);Plotsoriimenyres- complementodimodo o dimaniera(p.25).
Virgjili, Eneida,trad. diH.Lacaj, edizioniToena, Tirana 1996; Virgjili,Eneida,trad. diM.Dema, Shtëpiabotueseenciklopedike, Tirana 1996; Virgjili, Eneida, trad. diH.Lacaj, edizioniBuzuku, Prishtina 2000. • Virgjili,Gjeorgjikat,trad. diGj.Shllaku, edizioniShpresa, Prishtina 2000. • Horaci, Artipoetik, trad. diE.Sedaj, edizioniBuzuku, Prishtina 2000. • Salusti, KomplotiiKatilinës, trad. diN.Basha, edizioniBargjini, Tirana 2001. • J.Caesar, Mbiluftëncivile, trad. diN.Basha, edizioniBargjini, Tirana 2007.
Statoattualedello studio del latinonelleuniversitàalbanesi: • Facoltàdimedicina; ScienzeSociali; LingueStraniere; • Studidistoria, archeologia, giurisprudenza, letteraturastraniera; letteraturaalbanese; linguisticaecc. • Numeroristrettodidocentidi lingua e culturalatina; numerolimitatodi ore previsteneiprogrammidi studio.
Necessitàditesti e collanespecifichesecondoilprofilodistudio.Importantel’approcciolinguistico e l’approfondimento con nozionifondamentalidellaculturalatina; • argomentirelativi al confrontotra le due linguenelcorsodell’insegnamentodella lingua latina o dellastoriadella lingua latina.
Alcuniargomenti: • Il sistemanominaleditutte e due le lingue: caso, genere, specialmenteineutri. • Il sistemaverbale(verbideponenti, medi, supplettivi);diatesi del verbo in latinoedalbanese (sedĕo, respondĕoecc.); • Glielementilatinidella lingua albanese, descrizione e classificazionelessicale e cronologica.Ilcontestostoricocheconcerneancheicontattiesistentitra le popolazioniromaneedilliriche in antichità, l’attestazionedellapresenzaromanatramite le numeroseiscrizionilatinecherisalgono a diversiperiodistorici.