1 / 26

Colloque international Ghardaïa 28_30/11/13

Colloque international Ghardaïa 28_30/11/13. CNPLET/MEN Algérie et Laboratoire Paragraphe U. Paris 8. La néologie, les corpus informatisés et les processus d’élaboration des langues de moindre diffusion. Prof. Abderrezak DOURARI Directeur du CNPLET/MEN.

linore
Download Presentation

Colloque international Ghardaïa 28_30/11/13

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Colloque internationalGhardaïa 28_30/11/13 • CNPLET/MEN Algérie etLaboratoire Paragraphe U. Paris 8

  2. La néologie, les corpus informatisés et les processus d’élaboration des langues de moindre diffusion

  3. Prof. Abderrezak DOURARI Directeur du CNPLET/MEN Création néologique et marché linguistique en Algérie

  4. Bourdieu et L. J. Calvet • La notion de marché linguistique ou bourse des langues (Bourdieu; L.-J. Calvet) renvoie à la disponibilité de plusieurs usages pour les locuteurs selon les classes sociales, le rapport au pouvoir et à la violence symboliques • Nous visons une situation de plurilinguisme • La diversité de l’offre des langues entraîne la concurrence entre elles • Il en résultera une variabilité de la cotation sociale de celles-ci et une hiérarchisation de la demande

  5. Marché linguistique=plurilinguisme • Le marché linguistique implique • une société plurilingue • donc une offre, une demande • et une possibilité de choix • L’étude du marché linguistique s’inscrit nécessairement dans le cadre de la sociolinguistique: • Lalangue est prise non pas en elle-même et pour elle-même (F. De Saussure/Noam Chomsky) mais dans son inscription sociétale et transactionnelle

  6. Offre variée = demande variée • Si l’offre des langues est diversifiée , il s’ensuit une demande qualitative en rapport avec le besoin de transactions et d’expression des locuteurs • Ce qui entraîne une spécialisation des usages linguistiques • NB. Le marché est aujourd’hui globalisé (Commerce, échanges culturels, Internet , réseaux sociaux)

  7. Demande variée=concurrence=stratification • La diversification de la demande entraîne une concurrence entre les langues coprésentes • Stratification socio-fonctionnelle des variétés • (J. Fishman)

  8. Spécialisation des langues/situations sociolinguistiques • La spécialisation des usages résulte des choix récurrents des locuteurs (habitus) en rapport avec des situations sociolinguistiques particulières • Le choix d’une variété pour un usage particulier peut être conditionné

  9. Politique linguistique: intervention sur l’offre et la demande • En général le choix des variétés et la spécialisation des usages résulte de circonstances complexes liés à la dynamique de la société sans intervention externe Une Étude menée sur les parents d’élèves à Rio de Janeiro en 2007: 80% voudraient qu’ils apprennent l’anglais; 30% l’espagnol et 25% le français (pourtant Fr hors champ!) • La politique linguistique dans les Etats jacobins tend à imposer l’usage d’une variété privilègiée: officielle création volontaire d’un déséquilibre

  10. Langues minorées/langues de moindre diffusion • L’Etat use de sa puissance pour favoriser une variété et minorer les autres: privilège de la langue officielle • En France il en a résulté le triomphe du français sur les langues régionales • En Suisse un équilibre favorable à l’anglais tient entre les différentes langues officielles (Lûlig, S. Lûdwig) • Dans l’UE l’anglais triomphe concrètement sur le français et l’allemand

  11. Importance des langues dans le monde (baromètre des langues du monde) • 7000 langues dans le monde (200 écrites) • 30% en Afrique • 33% en Asie • 3% en Europe • 0.2% parlées par 44.3% de la population mondiale • 1.2% parlées par 38% • 95% parlées par 5%

  12. Plurilinguisme algérien et politique linguistique monolingue‘aggurnuyastazla w sawen* Situation sociolinguistique en Algérie: • languesmaternelles: variétés d’arabe algérien et variétés de tamazight • Domination de l’algérien depuis 13ème. J-C • (G. Camps) • languesdudomaine formel: arabe scolaire et français • *proverbe kabyle: «Fatigué et contraint à courir une montée »

  13. Les langues maternelles désavantagées • Période coloniale: Avantage au français • Indépendance: Avantage à l’arabe scolaire • les langues maternelles ont été minorées dans les deux périodes

  14. Conscience nationale/conscience linguistique en Algérie • Crise PPA-MTLD 1949: • Algérie arabe Vs Algérie algérienne • « Idir Al-Wataniy »: arabité, amazighité et algérianité • Revendication amazighe postindépendance • Reconnaissance de l’arabe scolaire seule langue commune officielle

  15. Quête identitaire amazighe • Peur de l’effacement de tamazight: • Arabo-islamisme: idéologie exclusiviste durant la colonisation ( les partis indépendantistes dominants) • Idéologie monolithique de l’Etat indépendant (école, médiasphère, logosphère officielle) besoin d’affirmation identitaire amazighe

  16. Le besoin identitaire: élément du marché • Le marché est fait: • De besoin d’expression et de véhicule de transactions (efficacité d’insertion économique et sociale) • De besoins symboliques: pouvoir, identitaire et subjectif

  17. Sentiment d’oppression identitaire et besoin d’élaboration symbolique • Réactance: • Rejet des symboles hégémoniques • Distinction par différentiation linguistique, culturelle (autonomisation ling.), historicisation… • Élaboration linguistique et culturelle: • Hisser sa langue, sa culture, sa subjectivité au niveau des autres langues…coprésentes

  18. Élaboration de la langue • Passage à l’écriture • Choix graphiques (par différenciation) • Néologie/Dictionnaires/ purification lexicale • Grammaires/métalangages/ hypertrophie néologique • Écriture littéraire • Internet, etc.

  19. Stratégies de normalisation et philosophie politique • Normalisation de tamazight selon 3 cas • Monolinguisme amazigh national ou international/ • tamazight unifié pour toutes les fonctions et toutes les régions: pan-amazighité (utopique) 2. Monolinguisme régional • Une langue élaborée distinctive d’une communauté linguistique régionale Vs. Les autres: • -Sté. de Communautarismes juxtaposés (utopique) 3. Plurilinguisme national global • tamazight comme langue maternelle élaborée d’une région intégrée à un tout: • société globale plurilingue et citoyenneté (réaliste)

  20. Création néologique et visée téléologique • Pan-amazighité monolingue: demande néologique maximale (couverture de tous les domaines); autonomisation maximale (cas1) • la langue endocentrée et artificielle • Plurilinguisme national et citoyenneté: demande progressive (création néologique ciblée: exocentrée) (cas3) • la langue reste proche de ses locuteurs

  21. Décision de normalisation cohérente • Fondée sur une étude de: • 1) l’Etat actuel de la langue (corpus, emprunts, création néologique) • 2) l’Etat de la demande langagière des locuteurs • 3) Représentations socio- langagières des locuteurs • 4) Représentations des formes citoyennes de vie commune (communauté politique)

  22. Etude de la réception des néologismes • Pause critique nécessaire: • Evaluer la Cohérence interne des métalangages et des terminologies néologiques • Evaluer la compréhension et l’utilisation des néologismes par types d’utilisateurs • Degré de diffusion des néologismes selon les espaces de la société langagière

  23. Devenir des acquis scolaires • Que deviennent les acquis néologiques scolaires des élèves après l’école? • Que deviennent les savoirs des enseignants de tamazight en dehors des cours de tamazight? • Rationnaliser la stratégie de normalisation en la rapprochant de la société socio-langagière réelle et de ses besoins

  24. Une Langue normalisée= langue artificielle

  25. Que gagne tamazight à s’éloigner de ses locuteurs ?

  26. Lange normalisée: domaine formel • Dans le domaine formel tamazight peut-il entrer en concurrence favorable avec le français et l’arabe scolaire? • Rappel du cas de Rio De Janeiro • Et du Français et de l’Allemand dans l’U.E.

More Related