1 / 23

從重疊構詞檢視 撒奇萊雅語與南勢阿美語的異同 Reduplicaiton in Sakizaya and Nansi Amis

從重疊構詞檢視 撒奇萊雅語與南勢阿美語的異同 Reduplicaiton in Sakizaya and Nansi Amis. 林蒔慧 Melissa Shih- hui LIN 台灣政治大學斯拉夫語文學系副教授 Associate Professor, Dept of Slavic languages and literature National Chengchi University, Taiwan. 緒論. 研究對象: 台灣 花蓮縣北部的 撒奇萊雅語 以及 南勢阿美語 。

lonato
Download Presentation

從重疊構詞檢視 撒奇萊雅語與南勢阿美語的異同 Reduplicaiton in Sakizaya and Nansi Amis

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 從重疊構詞檢視撒奇萊雅語與南勢阿美語的異同Reduplicaiton in Sakizaya and Nansi Amis 林蒔慧 Melissa Shih-hui LIN 台灣政治大學斯拉夫語文學系副教授 Associate Professor, Dept of Slavic languages and literature National Chengchi University, Taiwan

  2. 緒論 • 研究對象: 台灣花蓮縣北部的撒奇萊雅語以及南勢阿美語。 • 1990年代,語言學者土田滋(Tsuchida Shigeru 1989),以語言為分類基準,提出對阿美族群的分類,將之分為: 1. 撒奇萊雅方言 2. 北部方言(南勢阿美) 3. TavaLong-Vataan方言 4. 中部方言(海岸與秀姑巒阿美) 5. 南部方言(卑南阿美與恆春阿美)

  3. 相關文獻 • 撒奇萊雅相關資料最早見於十七世紀西班牙人與荷蘭人所遺留下來的史料。 • 移川子之藏、宮本延人、馬淵東一合著的《台灣高砂族系統所屬の研究》(1935:33)曾提及Sakizaya一詞。 • 1990年代,撒奇萊雅族耆老帝瓦伊‧撒耘積極提倡族群認同,因而激發了之後的族群正名運動。在經過十七年的正名運動之後,撒奇萊雅族終於2007年1月17日正式成為官方承認的台灣原住民族第十三族。

  4. 語言研究 • 月田尚美(1993)曾為文明確指出撒奇萊雅語與阿美語在語言學上的差異 • 陳俊男(1999,2005,2009,2010) • 廖守臣(2007) • 沈文琦(2008) • 何佳容(2008) • 徐中文(2012) • 林蒔慧於2006年至2007年由台灣國科會補助的專題研究計畫「Sakizaya語研究初探」與2010年完成的由台灣行政院原住民族委員會所補助的「撒奇萊雅語言字詞典」

  5. 背景介紹 資料來源:http://zh.wikipedia.org/wiki/File:Formosan_Distribution_01.png

  6. 阿美語為台灣原住民族人口最多的一族,屬南島語族,目前語言使用人口約為十四萬,主要分布地區為台灣花蓮縣與台東縣兩地。阿美語為台灣原住民族人口最多的一族,屬南島語族,目前語言使用人口約為十四萬,主要分布地區為台灣花蓮縣與台東縣兩地。 • 19世紀的撒奇萊雅族定居於現今台灣花蓮市附近的平原上。根據1996年李來旺所提供的資料顯示,十九世紀撒奇萊雅族部落分佈以現今花蓮市市區為主。 • 1878年的「加禮宛事件」造成了當時撒奇萊雅族以及噶瑪蘭族的族群大遷徙。為了延續族群生命,免滅族之憂,撒奇萊雅族人開始與阿美族人混居,長期隱藏於阿美族人當中(許木柱、廖守臣與吳明義,2001)。

  7. 現今撒奇萊雅族部落分佈圖 (資料來源:1.黃怡,2005。2.林蒔慧,2007,2011。)

  8. 其中留滯在現今花蓮市ㄧ帶的族人,則在歷經1937年前後的洪水災害以及1984年佳山機場興建事件之後,紛紛遷往目前的花蓮市國福里(Cupu)聚居,使得花蓮市國福里成為撒奇萊雅族人目前人口數較多的部落之ㄧ。其中留滯在現今花蓮市ㄧ帶的族人,則在歷經1937年前後的洪水災害以及1984年佳山機場興建事件之後,紛紛遷往目前的花蓮市國福里(Cupu)聚居,使得花蓮市國福里成為撒奇萊雅族人目前人口數較多的部落之ㄧ。 撒奇萊雅族的主要部落人口比率(資料來源:林修澈 2006:153。)

  9. 撒奇萊雅語與南勢阿美語詞彙比較表(資料來源:林蒔慧2012。)撒奇萊雅語與南勢阿美語詞彙比較表(資料來源:林蒔慧2012。)

  10. 研究方法 • 以七十歲以上在花蓮市國富里(Cupu)的撒奇萊雅語發音人以及其鄰近的南勢阿美語發音人(以荳蘭Natawran為主)為研究對象。 • 語料採集工作將以常用詞彙為主。 • 針對其語言的重疊構詞(Reduplication)現象進行比較分析。 • 採取認知語言學的角度,探索撒奇萊雅語以及南勢阿美語的 重疊形式和語意關係。

  11. 語料分析 形式 • 重疊(Reduplication)為一種語言現象。 • Collins Dictionary of the English Language(1979):重複一個詞彙的一個音或音節。 • Katamba和Stonham(2007):重疊是一種加綴的程序。 • 重疊必須有某一個基式(Base)為基礎,重疊的部分叫做重疊式(Reduplicant),重疊的結果構成的新詞為重疊詞。 功能 • 薩皮爾(Sapir 1921)指出: 重疊詞在語意上常為帶有自我驗證 (self-evident)的符號,比如 • 分佈(distribution)、 • 複數(plurality)、 • 重複(repetition)、 • 經常性的活動(customary activity)、 • 範圍的擴大(increase in size)、 • 強度的增強(added intensity)、 • 持續性(continuance)。

  12. 撒奇萊雅語 (1) 完全重疊 撒奇萊雅語的完全重疊構詞通常具有複數或數量很多的意涵,舉例說明。 • abu-abu [RED-灰] 「一堆灰燼」 • labi-labi [RED-夜] 「每ㄧ夜」 • wawa-wawa[RED-孩子] 「很多孩子們」 有時則具有動作行為反覆或是動作行為持續進行的意涵,舉例說明。 • belat-belat [RED-閃亮] 「閃閃發亮」 • betil-betil [RED-心跳] 「心跳不停」 • buwak-buwak [RED-湧出泉水] 「不斷地湧出泉水」 • duba-duba' [RED-跑] 「跑來跑去」

  13. (2) Ca-部份重疊 此種重疊方式為複製詞的第一個子音,其後的母音固定為/a/。撒奇萊雅語的Ca-部份重疊構詞通常具有未來時態的意涵,舉例說明。 • ma-mitiik [Ca-打] 「將去打」 • ta-tayza[Ca-去.那裡] 「將要去」

  14. (3) CVCV-部份重疊 此種重疊方式為兩音節重疊,通常具有加強語氣的意涵,舉例說明。 • lae-laecus [RED-不好] 「非常不好」 • kapa-kapah [RED-好] 「非常好」 有時則表習慣,舉例說明。 • demi-demiad[RED-天氣] 「每一天」 • sa-nana-nanal[RED-早晨] 「每個早晨」

  15. (4) CaCVCV-部份重疊 此種重疊方式為為複製詞的第一個子音,其後的母音固定為/a/;緊接著重複後兩個音節。通常此種構詞方式具有加強語氣的意涵,舉例說明。 • ma-ca-culu-culuk[ma-Ca-RED-完成] 「全部完成」

  16. 南勢阿美語 (5) 完全重疊 南勢阿美語的完全重疊構詞通常具有複數或每一個的意涵,舉例說明。 • konga-konga [RED-地瓜] 「許多地瓜」 有時則有強調的意味,舉例說明。 • kako-kako[RED-我] 「自認為~、我的歸我的」 • ira-ira [RED-有] 「正好有」

  17. (6)Ca-部份重疊 加在數詞前,表人或動物的複數,舉例說明。 • ta-tolo [Ca-三] 「三個」 • pa-pina [Ca-幾] 「幾個」

  18. (7)CVCV-部份重疊 南勢阿美語的CVCV-部分重疊構詞通常具有複數的意涵,舉例說明。 • takomo-komod[RED-棉花] 「許多棉花」 • kalapiya-piyat[RED-閃電] 「道道閃電」 有時為動作的重複意涵,舉例說明。 • tako-takod[RED-跳] 「蹦蹦跳跳」 • tali-talimokod [RED-翻更斗] 「個個翻更斗」

  19. (8)CaCVCV-部份重疊 此種構詞方式具有相互性的動作意涵,舉例說明。 • ca-coro-coroh [Ca-RED-推] 「相互推擠」 • ra-riti-ritin[Ca-RED-連結] 「相互連結」

  20. 根據上述重疊詞的形式初步分析,相對應於薩皮爾對重疊詞在語意上的分類。根據上述重疊詞的形式初步分析,相對應於薩皮爾對重疊詞在語意上的分類。 簡單驗證: • 撒奇萊雅語與南勢阿美語的重疊構詞形式在表示複數、重複、經常性的活動、範圍的擴大、強度的增強以及持續性的語意功能的對應性上並不一致。

  21. 衍伸討論 • 重疊絕非只是形式而已,重疊也是一個結果,目的在構成一個新詞,以表達一個概念,也許是詞本身原本意義的某種延伸,也或許是一種完全新的概念。 • 冀望在未來能有更進一步在語言狀況、族群歷史與分布等議題進行全面性的調查與分析,期望能對花蓮縣北部的原住民語言社群有著更清楚的描述。

  22. 感謝您的聆聽與意見 Email: shihhui@nccu.edu.tw; linshihhui@hotmail.com

More Related