1 / 11

WYCIECZKA DO MUZEUM BUDOWNICTWA LUDOWEGO MAJ 2007, Szkoła Podstawowa nr 22 w Olsztynie POLSKA

WYCIECZKA DO MUZEUM BUDOWNICTWA LUDOWEGO MAJ 2007, Szkoła Podstawowa nr 22 w Olsztynie POLSKA. The excursion to THE OPEN-AIR ETHNOGRAPHIC MUSEM MAY 2007, Primary School no 22 in Olsztyn POLAND.

rania
Download Presentation

WYCIECZKA DO MUZEUM BUDOWNICTWA LUDOWEGO MAJ 2007, Szkoła Podstawowa nr 22 w Olsztynie POLSKA

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. WYCIECZKA DOMUZEUM BUDOWNICTWA LUDOWEGOMAJ 2007, Szkoła Podstawowa nr 22 w OlsztyniePOLSKA The excursion to THE OPEN-AIR ETHNOGRAPHIC MUSEM MAY 2007, Primary School no 22 in Olsztyn POLAND

  2. 11 maja 2007 roku dzięki Programowi Socrates Comenius grupa siedemnastu śmiałków z klasy 5b, nie bacząc na deszcz, wiatr i bijące z nieba pioruny (tak było!), udała się na wyprawę badawczą w poszukiwaniu śladów przeszłości.Celem wyprawy był skansen budownictwa wiejskiego w pobliskim Olsztynku.On 11th May 2007 a group of 17 students of 5B class, in spite of heavy rain, strong wind and thunderbolts (really) set off on an exploration trip in search of historical remains. The destination of the trip was The Open-air Ethnographic Museum in nearby Olsztynek. That was possible thanks to Socrates Comenius Project.

  3. Za bramą muzeum poczuliśmy się tak, jakbyśmy cofnęli się w czasie. Wszystko było inne niż u nas w mieście.Having crossed the Museum gate we felt as if moved back in time. Everything was so different from that we have in the city.Zachwycił nas maleńki, drewniany kościółek, w którym do tej pory odbywają się nabożeństwa i romantyczne śluby.We admireda little wooden church.Still services and romantic weddings are held there.

  4. Ta chata kryta strzechą zbudowana została w XIX wieku i należała kiedyś do bogatego gospodarza.W najbardziej okazałym pokoju zobaczyliśmy, jak wyglądało kiedyś tradycyjne wielkanocne śniadanie.Niektórzy z nas poczuli się głodni na widok apetycznych ciast i serów.This cottage with thatched roof was built in XIX century.The owner was a rich farmer.In the most representative room we saw a table laid for breakfast. That was arranged in a traditional way.The cheeses and cakes looked delicious and made us hungry.

  5. W takich pięknie malowanych wozach ciągniętych przez konie wędrowali kiedyś po naszych drogach Romowie. Wóz, chociaż wydaje się nieduży, służył jako mieszkanie dla kilkuosobowej rodziny.In such, beautifully ornamented, horse-drawn carts, the Romany used to travel on our roads. The cart doesn’t look big, but it’s capacity was for several members of the travelling family.

  6. Kolejny piękny dom i znowu ciekawe odkrycie. W środku po jednej stronie uczyły się dzieci (była tu urządzona klasa szkolna), a po drugiej mieszkała nauczycielka.Zbyszek zafrasował się, kiedy usłyszał, że w dawnych czasach niegrzeczne dzieci za karę siedziały w „oślej ławce”, musiały klęczeć na grochu, a także zostawać po lekcjach i przepisywać piórem maczanym w kałamarzu po wiele razy to samo zdanie.Pokoik nauczycielki urządzony był, jak na ówczesne czasy, luksusowo. Another nice house and another interesting discovery inside. In one part of the building was arranged a classroom and in the other was the dwelling of the teacher.Zbyszek felt strange when he heard how naughty children were punished. The had to sit on the dunce’s bench, kneel on dry peas or stay at school after lessons and copy the same sentence in ink many times with a sharpen feather.The teacher’s room was extremely luxurious, those days certainly.

  7. W jednej z zagród urządzony jest sklepik. Oczywiście nie obyło się bez kupowania pamiątek. Zainteresowały nas wyroby artystów ludowych: drewniane aniołki, gliniane naczynia, śliczne obrazki malowane na szkle.In one of the village building there was a shop. One could not refrain from buying souvenirs of course. We were interested in some pieces of the rustic handcraft: wooden angels, pottery an beautiful glass-paintings.

  8. Po mąkę nie chodziło się kiedyś do sklepu, ale do młyna. Z wielką ciekawością zwiedziliśmy stary wiatrak. W środku mogliśmy obejrzeć skomplikowany mechanizm, który poruszany był siłą wiatru. In the past the mill not a shop was the place where you could get four. We looked around the old windmill with a great interest. The mechanism we saw inside used to be moved by the power of wind.

  9. Nasza wycieczka w przeszłość dobiegła końca. Z przyjemnością rozgrzaliśmy się gorącą herbatą w miejscowej karczmie. Zwróćcie uwagę na pęki ziół zawieszone pod sufitem. Nasze prababki potrafiły zrobić z nich lekarstwa na różne choroby.Our travel to the past ended. The hot tea we got in the local inn warmed us nicely. Notice the bunches of various herbs hanging down from the ceiling. Our grand-grandmothers knew how to use them for mixtures for various illnesses.

  10. Ruszyliśmy w drogę powrotną do cywilizacji. Byliśmy zadowoleni, bo taka lekcja poglądowa to więcej niż kilka zwykłych lekcji w klasie. Tylko Błażej miał markotną minę, bo podczas wycieczki zgubił odtwarzacz MP-3. KONIEC We started the way back, to the civilisation. We were satisfied because a lesson in real environment means much more than a regular one in the classroom. Only Maciej had a rather unhappy face as he lost his MP 3 somewhere in the Musem. THE END

More Related