1 / 27

Diplomarbeit Tina Bujas Karl-Franzens Universität Graz 2008

Germanismen in der kroatischen Sprache im Wörterbuch „ Rječnik hrvatskoga jezika” von Vladimir Anić. Diplomarbeit Tina Bujas Karl-Franzens Universität Graz 2008. Betreuer: Univ. Prof. Dr. Branko To šović. „ Rječnik hrvatskoga jezika “. das Standardwerk 1. Auflage aus dem Jahre 1991

renee
Download Presentation

Diplomarbeit Tina Bujas Karl-Franzens Universität Graz 2008

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Germanismen in der kroatischen Sprache im Wörterbuch „Rječnik hrvatskoga jezika” von Vladimir Anić Diplomarbeit Tina Bujas Karl-Franzens Universität Graz 2008 Betreuer: Univ. Prof. Dr. Branko Tošović

  2. „Rječnik hrvatskoga jezika“ • das Standardwerk • 1. Auflage aus dem Jahre 1991 • 35.000 Stichworte und 60.000 Begriffe • 4. Auflage aus dem Jahre 2006 • 70.000 Stichworte und 125.000 Begriffe

  3. Deutsche und kroatische Sprachkontakte • Aachener Frieden (812) • Karl der Große von Byzanz als Herrscher des kontinentalen Kroatiens anerkannt • Erster Kontakt hinterlässt kaum Spuren

  4. Deutsche und kroatische Sprachkontakte • 13. Jahrhundert • Erste folgenreiche Sprachkontakte • Neue Kolonien werden von deutschen Handwerkern und Gewerbetreibenden besiedelt

  5. Deutsche und kroatische Sprachkontakte • Reformation und Gegenreformation • Blütezeit der Übersetzungsliteratur • Zahlreiche Fremdwörter werden in die kroatische Sprache übernommen

  6. Deutsche und kroatische Sprachkontakte • Von 1527 bis 1918 • enormer Einfluss des österreichischen Deutsch auf die kroatische Sprache

  7. Deutsche und kroatische Sprachkontakte • Polylinguismus • Durch die Wiedergeburtsbewegung unwesentlich geschwächt • Handelssprache Deutsch • Der kroatische Korrespondent (1789)

  8. Deutsche und kroatische Sprachkontakte • Deutschsprachige Hochburg Vojna krajina • 16. – 19. Jahrhundert

  9. Deutsche und kroatische Sprachkontakte • Zerfall der k&k Monarchie 1918 • Deutsche Sprache verliert ihren Einfluss • Ende des Zweiten Weltkrieges • Zwangsaussiedlung der deutschsprachigen Bevölkerung und Zäsur im Gebrauch ihrer Sprache

  10. Adaptionsebenen • Phonetische • Orthographische • Morphologische • Semantische

  11. Morphologische Ebene Abb.1: Verteilung der Germanismen nach Wortarten im Anić

  12. Morphologische Ebene • 572 Substantive • 69% maskulin • 29 % feminin • 40 Kalk-Entlehnungen • vodoskok, vodopad, protusvjetlo

  13. Morphologische Ebene • 66 Verben • 37 imperfektiv • kroat. dinstati, farbati, jodlati • 18 perfektiv • kroat. ištekati,narihtati,odšarafiti • 11 Doppelaspekt • kroat. blindirati, drukati, šatirati

  14. Morphologische Ebene • Adjektive und Adverbien • 25 Adjektive • kroat. ledičan, pompezan • 11 Adverbien kroat. feš, glat, reš • 5 Adjektive oder Adverbien • kroat. falš, gemitlih, šebig

  15. Morphologische Ebene • Adaptionsstufen • Null-Adaption • Kompromisshafte Adaption • Freie Adaption

  16. Morphologische Ebene • Null-Adaption • ca. 50% der Germanismen • einsilbiger Substantive maskulinen oder neutralen Geschlechts • dt. Fleck > kroat. flek • dt. Fleisch > kroat. flajš

  17. Morphologische Ebene • Kompromisshafte Adaption • 20% der Germanismen • Germanismen auf -ersowie -ung und -ei • dt. Bagger > kroat. bager • dt. Spezerei > kroat. špeceraj • dt. Unterstützung> kroat. šticung

  18. Morphologische Ebene • Absolute Adaption • Substantive • dt. Butter > kroat. putar • dt. Zucker> kroat. cukor • dt. Kübel> kroat. kibla

  19. Morphologische Ebene • Absolute Adaption • Verben 90% Endung -ati, 7% -irati • dt. füllen > kroat. filati • dt. kurbeln > kroat. kurblati • dt. lüften > kroat.luft(ir)ati

  20. Semantische Ebene • Semantische Null-Extension • 25% der Repliken • Eine Bedeutung • dt. Drehbank > kroat. drebank • Zwei Bedeutungen • dt. Schmarrn> kroat. šmarn

  21. Semantische Ebene • Bedeutungsschwund • 50% der Germanismen • dt. Besteck > 1. Essbesteck 2. Chirurgenwerkzeug • kroat. beštek > Essbesteck • kroat. flaster, kroat. treger

  22. Semantische Ebene • Bedeutungserweiterung • dt. Schwabe > Einwohner des Bundeslandes Schwaben • kroat. švabo > Bezeichnung für alle Deutschen

  23. Semantische Ebene • Bedeutungsfelder • Essen und Trinken • kroat. buhtla, gemišt, špek • Personenbezeichnungen • kroat. hohštapler, kumordinator • Kleidungsstücke • kroat. nerc, šlafrock, šnešua

  24. Semantische Ebene • Bedeutungserweiterung • Pejorisation • dt. Bürger > kroat. purger (Kleinbürger) • Ellipse 5% • dt. Gepäckraum > kroat. gepek • dt. Schwarzhandel > kroat. šverc

  25. Semantische Ebene • Bedeutungsfelder • 488 der 572 Repliken zuordenbar • 14 große und 14 kleine Gruppen • 25% der Germanismen in den ersten drei Gruppen

  26. Semantische Ebene • Bedeutungsfelder • 25% Umgangssprache • 18% Dialekt 10% regional • 57% Standard

  27. Danke fürIhre Aufmerksamkeit!

More Related