270 likes | 542 Views
Il cambiamento linguistico. Linguistica Generale, parte II a.a. 2006-2007. Classificazioni delle lingue. Tipologica (morfologica; sintattica: OV/VO) Areale (leghe linguistiche) Socio-politica (es. Linguasphere) Genealogica (famiglie linguistiche). Il metodo comparativo.
E N D
Il cambiamento linguistico Linguistica Generale, parte II a.a. 2006-2007
Classificazioni delle lingue • Tipologica (morfologica; sintattica: OV/VO) • Areale (leghe linguistiche) • Socio-politica (es. Linguasphere) • Genealogica (famiglie linguistiche)
Il metodo comparativo • Individuare corrispondenze sistematiche tra fonemi e morfemi di più lingue • Ipotizzare la forma originaria della lingua madre e ricostruire i cambiamenti che hanno portato ai diversi esiti • Modello dell’ “albero genealogico” vs. “teoria delle onde” (isoglosse)
Le principali famiglie linguistiche • Indoeuropea • Camito-semitica (afro-asiatica) • Uralica o ugro-finnica • Sino-tibetana • Nigerkordofaniana • Altaica • Lingue isolate: basco, giapponese, coreano • Famiglie amerindiane, austronesiana
La famiglia indoeuropea • Indo-iranico • Slavo (orientale, occidentale, meridionale) • Italico • Germanico (settentrionale, orientale, occidentale) • Celtico • Baltico • Ellenico • Armeno,albanese,ittita...
Fattori esterni di cambiamento • Migrazioni • Colonizzazioni Sono fattori più o meno “catastrofici”, che possono portare al contatto/modificazione (situazioni di diglossia) o anche all’estinzione.
Fattori interni di cambiamento • Lo scorrere del tempo (passaggio da una generazione all’altra) • Il rimescolamento delle varietà diastratiche Itaque cum maesti deliberaremus quonam genere praesentem evitaremus procellam, unus servus Agamemnonis interpellavit trepidantes… (Satyricon, 26.8)
Il cambiamento fonetico Bilabiali Labiodent. Dentali Alveolari Alveopal. Palatali Velari p/b t/d k/g f /v s/z S ts/ dz tS/ dJ m n ˆ r-l ¥ j w
Il cambiamento fonetico nocte(m) notte septe(m) sette scripsi scrissi damnu danno Assimilazione di un segmento al segmento precedente o seguente
Il cambiamento fonetico sponsa sposa sponsali insula isola insulare Semplificazione di nessi consonantici ripa riva caballum cavallo episcopu vescovo episcopale pauperu povero depauperare Lenizione: da occlusiva a fricativa in posizione intervocalica
Il cambiamento fonetico clamare chiamare acclamare flore(m) fiore floreale flamma fiamma clarus chiaro sclavu schiavo Lenizione: da laterale a semi-vocale
Il cambiamento fonetico calidus caldo domina domna donna speculu speclu specchio speculare oculu oclu occhio oculare nebula *nebla nebbia nebuloso Sincope: caduta di vocale in sillaba post-tonica
Il cambiamento morfologico • Perdita di categorie flessive (es.: Caso) e creazione di nuove (es: modo condizionale) Lupum vidit agnus l’agnello vide il lupo Agnus vidit lupum Si loqueretur, diceret se parlasse, direbbe
Il cambiamento morfologico • L’analogia tende a regolarizzare i paradigmi - amabam > amava > amavo (amo) - /E/, /O/ > /jE /, /wO / in sillaba aperta accentata sièdo, sièdi, siède, sediàmo, sedète, sièdono suòno, suòni, suòna, suoniàmo, suonàte, suònano
Il cambiamento morfologico Grammaticalizzazione: un elemento inizialmente dotato di contenuto lessicale riduce/genericizza il suo significato e diventa una parola grammaticale (per rianalisi); viene generalizzato a tutti i contesti di un certo tipo (per analogia); in seguito può perdere indipendenza morfo-fonologica, trasformandosi in un clitico e in un affisso flessivo parola lessicale > parola grammaticale > clitico > morfema flessivo
Il cambiamento morfologico Il futuro in francese/italiano (H&T 1993, 42-44) I. canta-bo (futuro latino sintetico) habere+INF (perifrasi futurale) De re publica nihil habeo ad te scribere ... (Cicerone) II. [[cantare] habeo][cantare habeo] (rianalisi) III. [cantare habeo] cantar-ò canterò (grammaticalizzazione) franc. Je vais chanter, ingl. I am going to (gonna) sing
Il cambiamento sintattico I modali in inglese(H&T 1993, 45-48) I. Middle English: i verbi precedono la negazione it aperteneth not to a wys man to... (c.1380, Chaucer) • can, may.. possono essere forma composta Any man e whiche hadde mowJt to scapen e deth • can, may.. possono occorrere in sequenza ...noJt to may will haue is of grete vertew
Il cambiamento sintattico I modali in inglese II. Early Modern English: indebolimento della morfologia flessiva del verbo Late ME/ENE Present Day English I knowe I know thou knowest you know (s)he knoweth (s)he knows
Il cambiamento sintattico I modali in inglese I verbi lessicali non precedono più la negazione e prendono l’ausiliare do in frase negativa * John likes not Mary John does not like Mary
Il cambiamento sintattico I modali in inglese TP NP T' John T VP like+s Neg V' not V NP <like> Mary Ipotesi: per l’indebolimento della morfologia flessiva, V non sale più a T
Il cambiamento sintattico I modali in inglese TP NP T' John T VP do+es Neg V' not V NP like Mary La morfologia flessiva è portata dall’ausiliare do, un elemento funzionale inserito direttamente in T
Il cambiamento sintattico I modali in inglese(H&T 1993, 45-48) I verbi modali tuttavia precedono la negazione e non prendono l’ausiliare do John can not help Mary * John does not can help Mary Ipotesi: i verbi modali vengono ricategorizzaticome elementi funzionali generati nella testa T, come l’ausiliare do (la grammaticalizzazione come fatto sintattico)
Il cambiamento sintattico I modali in inglese TP NP T' John T VP can Neg V' not V NP help Mary
Il cambiamento semantico/lessicale • Restringimento del significato: Lat. necare ‘uccidere’ annegare • Ampliamento del significato: Lat. caballus ‘ronzino’ cavallo • Cambiamento per metafora: Lat. testa ‘vaso di coccio’ testa • Cambiamento per metonimia: Lat. bucca ‘guancia’ bocca
Il cambiamento semantico/lessicale • Innalzamento del significato: Lat. minister ‘servo’ servo del re ministro • Astrazione del significato: Lat. capere ‘afferrare colle mani’ capire
Approfondimenti Hopper & E. Traugott. 1993. Grammaticalization. Cambridge University Press.