1 / 27

TestDaF instituto veiklos apžvalga

TestDaF instituto veiklos apžvalga. tai Akademinės testų draugijos padalinys, kurį 2001m. bendromis pastangomis įkūrė keletas Vokietijos institucijų: Vokietijos aukštųjų mokyklų rektorių konferencija, Vokietijos akademinių mainų tarnyba, Gėtės institutas, Hageno universitetas,

spike
Download Presentation

TestDaF instituto veiklos apžvalga

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. TestDaF instituto veiklos apžvalga

  2. tai Akademinės testų draugijos padalinys, kurį 2001m. bendromis pastangomis įkūrė keletas Vokietijos institucijų: • Vokietijos aukštųjų mokyklų rektorių konferencija, • Vokietijos akademinių mainų tarnyba, • Gėtės institutas, • Hageno universitetas, • Bochumo universitetas, • Leipcigo universitetas • Vokiečių kalbos mokymo draugija;

  3. rengia standartizuotus testus, kuriais siekiama nustatyti, ar kandidatai pakankamai moka vokiečių kalbą, kad galėtų studijuoti Vokietijos aukštosiose mokyklose; • – testuojant nustatomi trys kandidatų kalbos mokėjimo lygiai: • TDN (Test DaF Niveau) 3 B1, B2 • TDN (Test DaF Niveau) 4 • TDN (Test DaF Niveau) 5 C1, C2;

  4. pagal griežtai nustatytą standartą nauji testai rengiami ir testuojama 6–7 kartus per metus; • testuojama nustatytu laiku instituto įkurtuose testavimo centruose, jų institutas turi daugiau nei 300, maždaug 70-tyje pasaulio šalių. • Kandidatų skaičius nuolat auga:

  5. Kandidatų žinių lygis paprastai gana aukštas, tačiau kas metai kinta:2005 metų rezultatai:

  6. Klausomo teksto supratimas Parengė: Alma Imbrasienė Dalius Jarmalavičius

  7. Šnekamosios kalbos charakteristika • Dominuoja trumpi posakiai; • Sakiniai gali būti nutraukiami; • Gali būti sukeičiama žodžių tvarka (inversija); • Nuorodos į daiktus, kurie yra šalia pašnekovo (-ų); • Nemažai nežodinių (neverbalinių) priemonių. PASTABA: • Klausymo tekste (iš kasetės ar kompaktinės plokštelės) dažniausiai trūksta informacijos, kuri labai dažna realiose situacijose (pvz., prašymas pakartoti). • Klausymo tekstuose reali situacija gali būti tik iš dalies atvaizduota, taigi, ir tikrinama.

  8. Problemos, su kuriomis susiduria kandidatai • Klausant tekstus užsienio kalba, informacija apdorojama ir išsaugoma mažesniu mastu, nei tai būtų daroma gimtąja kalba. Kuo labiau išlavinta gramatinė ir leksinė kompetencija, tuo aktyvesnė darbinė atmintis; • Dažniausiai klausymo įgūdžiai nėra pakankamai išlavinti, kai kandidatų mokymosi procese dominuoja rašytiniai tekstai • Abstraktų teksto turinį sunkiau suprasti nei konkretų

  9. kontekstas klausymo intencija klausytojo vaidmuo užduotis klausymo stilius klausytojas tekstas enciklopedinės sociolingvistinės turimos žinios pragmatinės kalbinės Kognityvinis apdorojimas

  10. Klausytojo vaidmuo • Pašnekovas asmuo, aktyviai dalyvaujantis pokalbyje; vaidmuo, netinkantis testo atvejui • Klausytojas pranešimo, paskaitos dalyvis, kuriam adresuojama informacija • Pasyvus pokalbio dalyvis asmuo, girdintis kitų asmenų pokalbį, kurio informacija adresuojama ne jam

  11. Klausymo stilius • Globalusis (bendras) gebėjimas suprasti pagrindines klausomo teksto mintis • Selektyvusis (atrankinis) gebėjimas suprasti ir išrinkti svarbiausią informaciją • Detalusis gebėjimas suprasti visas klausomo teksto detales

  12. Įvesties rūšys Įvestys gali būti skirstomos į: • temas • šaltinius • autentiškumą • sudėtingumą • klausymo stilių

  13. 1. Įvesties temos • turėtų būti artimos ir įdomios tikslinės grupės nariams (kandidatams), • 1990 Kembridže išleistoje J.A. van Ek’o ir J.L.M. Trim’o knygoje Threshold Level pateikiama pvz., tokia temų klasifikacija.: • informacija apie asmenį, • gyvenimo sąlygos, aplinka, • kasdienis gyvenimas, • laisvalaikis ir pramogos, • kelionės, • žmonių tarpusavio santykiai, • sveikata ir higiena, • švietimas ir lavinimas, • pirkiniai, • valgiai ir gėrimai, • paslaugos, • vietovės, • kalbos, • orai,

  14. 2. Įvesties temos • kiekviena tema gali būti skirstoma smulkiau, pvz., tema “laisvalaikis ir pramogos” skirstoma taip: • laisvalaikis, • pomėgiai ir interesai, • radijas ir televizija, • kinas, teatras, koncertai ir t.t., • parodos, muziejai ir t.t. • dvasinė ir meninė veikla, • sportas, • spauda Parinkti ir pagrįsti standartizuotam testui!

  15. ĮVESTIES ŠALTINIAI IR JŲ AUTENTIŠKUMAS

  16. ĮVESTIES SUDĖTINGUMAS Įvesties sudėtingumas priklauso nuo: • turinio savybių • lingvistinių savybių

  17. Turinio požiūriu įvesties sudėtingumą lemia tai: • ar lengva identifikuoti įvesties kontekstą? • ar lengva identifikuoti įvesties veiksmo vietą? • ar aktuali įvesties tema? • ar aiški įvesties kompozicija? • kiek temų aptariama vienoje įvestyje? • kiek informacijos pateikiama vienoje įvestyje? • ar informacija pateikiama konkrečiai, ar abstrakčiai? • ar aiškiai pateikiama informacija? • ar reikia specialių dalykinių žinių įvesčiai suprasti? • ar aišku, ko siekia kalbėtojas / kalbėtojai? • ar kalbėtojas / kalbėtojai sako tai, ką galvoja, ar galima nujausti, kad taip nėra? • ar klausytojas privalo pats daryti išvadas? • ar įvestyje yra nuorodų apie jos struktūrą? • ar įvestyje yra informacijos pakartojimų?

  18. Lingvistiniu požiūriu įvesties sudėtingumą lemia tai: • ar sudėtingas įvesties žodynas? • ar galima kai kuriuos nežinomus žodžius suprasti iš konteksto? • ar įvestyje yra neįprastų žodžių kombinacijų? • ar įvestyje daug daugiareikšmių žodžių? • ar įvestyje yra sustabarėjusių posakių, frazeologizmų? • ar ilgi įvesties sakiniai? • ar sudėtingi įvesties sakiniai? • ar daug gramatikos temų apima įvestis? • ar yra kalbėtojo / kalbėtojų kalba rišli? • ar įvestyje yra leksinių nukrypimų nuo normos? • ar įvestyje yra gramatinių nukrypimų nuo normos? • ar įvestyje yra komunikacinių susitarimų? • koks įvesties rūšies ir jos turinio santykis? • ar aiški teksto struktūra? • ar įvestyje yra signalų apie jos skirstymą? • ar įvestį galima laikyti vientisa?

  19. Užduočių rūšys • Uždarosios: kelių pateiktų pasirinkčių (multiple choice, yes-no/ true-false), atitikmenų siejimo (vok. Zuordnungsaufgaben); • Pusiau atvirosios : • Tarpų užpildymo, įrašymo (Cloze-Test, lentelių, diagramų pildymas), • trumpų atsakymų formulavimas; Pastaba: • Pusiau atvirose užduotyse kombinuojamos dažniausiai 2 gebėjimų rūšys: klausymas ir rašymas. • Uždaro tipo užduotyse pasirinktys (trikdžiai) neturi būti per ilgi, kad nebūtų apsunkinta (“apkrauta”) atmintis

  20. Kaip organizuoti klausymą bei formuluoti užduotis? • Prieš užduotį kandidatas turi būti supažindinamas su klausomo teksto situacija (pvz., pateikiamas situacijos pavadinimas); • Aiški užduoties formuluotė; • Pirmiausia duodama perskaityti užduotis, po to klausomas tekstas; • Užduotys turi būti pateikiamos chronologine tvarka (pagal klausomą tekstą); • Užduotys bei punktai (items) neturi vieni kitų paaiškinti; • Užduotys turi būti formuluojamos taip, kad nebūtų įmanoma jų išspręsti neklausant teksto; • Vienam klausomam tekstui rekomenduojama pateikti ne daugiau kaip 8 pasirinktis (items).

  21. Klausymo užduotys atskirų lygių testuose (pagal Europos kalbų metmenis) • A2 pusiau atviros (tarpų užpildymo, įrašymo), uždarosios (kelių pasirinkčių (multiple choice), atitikmenų siejimo (vok. Zuordnungsaufgaben) → Start 2; • A2+ uždarosios (yes/no, multiple choice) → Sprachstands- Analyse Deutsch; • B1 uždarosios (true/false) → Zertifikat Deutsch; • B2 uždarosios (true/false) → Zertifikat Deutsch plus; • C1 uždarosios (true/false, multiple choice, atitikmenų siejimo (Zuordnungsaufgaben), pusiau atviros (trumpų atsakymų formulavimas, lentelių užpildymas) → Mittelstufe Deutsch, Zentrale Mittelstufeprüfung.

  22. Kaip nustatyti teksto lygmenį pagal Europos klabų metmenis? • Geriau paimti trumpesnius tekstus, kas leistų tikslingiau sukurti punktus (items) tame pačiame lygyje; • Užduočių bei punktų lygmens nustatymui rekomenduojama olandų sukurta sistema Dutch grid (vadovaujant Charles Alderson)

More Related