1 / 10

Istituzioni di linguistica

Istituzioni di linguistica. a.a. 2012-2013 Federica Da Milano federica.damilano@unimib.it. Introduzione alla sociolinguistica. Aspetti sociali della scrittura Le varie scritture non sono neutre Es. lingue slave

stacie
Download Presentation

Istituzioni di linguistica

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Istituzioni di linguistica a.a. 2012-2013 Federica Da Milano federica.damilano@unimib.it

  2. Introduzione alla sociolinguistica Aspetti sociali della scrittura Le varie scritture non sono neutre Es. lingue slave Slavia ortodossa: russo, ucraino, bulgaro, macedone, serbo --> grafie di tipo cirillico Slavia romana --> grafie di tipo latino Serbo-croato Fino al 1860 anche il rumeno si scriveva in caratteri cirillici

  3. Introduzione alla sociolinguistica Paesi islamizzati --> scrittura araba 1928: Atatürk promulga una scrittura a base latina

  4. Introduzione alla sociolinguistica Pidgin e creoli Pidgin: varietà linguistiche di ridotta funzionalità, in genere con un inventario morfologico e lessicale molto semplificato, nati dal contatto tra più gruppi sociali (e più lingue) e in assenza di una lingua comune Creole: varietà linguistiche che, pur avendo avuto la stessa origine del pidgin, sono parlate come lingua materna da una comunità Circa 130

  5. Introduzione alla sociolinguistica Es. ‘petit nègre’, français populaire Costa d’Avorio Base francese (argot): fonologia e morfologia ridotte rispetto al francese, sintassi di tipo akan Bislama: pidgin del Vanuatu (base inglese) Il pidgin nasce in una situazione di contatto, ma asimmetrica

  6. Introduzione alla sociolinguistica Poligenesi vs. monogenesi Varietà afro-portoghese (Golfo di Guinea) Bislama pikinini port. pequenino Save < saber > sabir (pidgin correnti nell’area mediterranea) Ipotesi ‘universalistica’: struttura linguistica universale Pidgin come lingue ottimali dal punto di vista funzionale e psicologico

  7. Introduzione alla sociolinguistica Politiche linguistiche Casi in cui un organismo centrale, statale o privato, interviene espressamente per modificare una situazione linguistica, incoraggiando l’uso di una determinata varietà, o promulgando norme per il suo uso

  8. Introduzione alla sociolinguistica Costa d’Avorio: influenza francofona Lingue appartenenti soprattutto a quattro famiglie: mande, gur, kwa, kru Ghana: influenza anglofona

  9. Introduzione alla sociolinguistica Stati moderni multilingui: • situazione europea, in cui all’interno di stati nazionali preconsolidati si vanno sviluppando movimenti spesso decisamente separatisti, con una forte identificazione linguistica; • situazione dei paesi decolonizzati, tendenzialmente ‘uninazionali’, in cui alla lingua dei colonizzatori, prima unica ufficiale, si è da poco sostituita, o si vuole sostituire, una lingua interna;

  10. Introduzione alla sociolinguistica • situazione multilingue e multietnica come quella indiana, in cui vi è un gran numero di gruppi etnici che vanno dai gruppi tribali e castali ai grandi gruppi religiosi e di lingua, con grandi differenze quanto alla coscienza della propria identità Pianificazione linguistica: intervento dall’alto sulle forme linguistiche

More Related