80 likes | 282 Views
Konference Valoda darbībai un sadarbībai 25.11.2011. „Atbalsts valsts valodas apguvei un bilingvālajai izglītībai” 2008/0003/1DP/1.2.1.2.1/08/IPIA/VIAA/002. Latviešu valoda kā mācību priekšmets un līdzeklis. RPIVA profesore Dr. paed. Zenta Anspoka.
E N D
Konference Valoda darbībai un sadarbībai 25.11.2011. „Atbalsts valsts valodas apguvei un bilingvālajai izglītībai” 2008/0003/1DP/1.2.1.2.1/08/IPIA/VIAA/002
Latviešu valoda kā mācību priekšmets un līdzeklis RPIVA profesore Dr. paed. Zenta Anspoka
Cilvēka prātam ir trīs atslēgas, ar kurām var atslēgt visu. • Tās ir cipars, burts, nots. Jeb zināt, domāt, sapņot. (Viktors Igo.)Problēmas aktualitāti nosaka : • darba devēju pieredze jauniešu • bezdarbnieku iesaistīšanā darba tirgū • pamatizglītības vai vidējās izglītības programmu • beigušo valodas zināšanu un prasmju līmenis, • lai turpinātu studijas vai iekļautos darba tirgū • daudzvalodība un daudzkulturālisms sabiedrībā un skolā
skolotāju profesionalitātes līmenis: nepietiekamā izpratne par to, kas ir komunikatīvā pieeja un kas ir komunikatīvā kompetence; valodas mācības teorijas un prakses nelīdzsvarotība; nepietiekami profesionāli izvērtēts integrēto mācību modelis, īpaši sākumskolā; sadarbības trūkums starp dažādu mācību priekšmetu skolotājiem; tradicionālā pieredze- mācīt priekšmetu, nevis cilvēku, mācīt nevis valodu, bet tikai par valodu, attīstīt nevis valodas apgūšanas prasmi, bet skolēna spēju reproducēt iemācīto u.c.
Dažas idejas problēmu risinājumam: kopīgā un atšķirīgā izpratne valodas mācību mērķa un pārējo mācību priekšmetu mērķu ziņā mācību tekstu izvērtēšana satura un valodas integrācijas aspektā pēctecība valodas apguves procesā un apgūto valodas prasmju izmantošanā citu mācību priekšmetu satura apguvei mācību līdzekļu komplektizdevumu kvalitātes izvērtēšanai stingrākus kritērijus skolotāja prasme strādāt ar mācību tekstiem dažādos mācību priekšmetos, ņemot vērā skolēnu atšķirīgo valodas un runas attīstības līmeni lingvistiskās attieksmes akcentēšana pedagoģiskajā procesā
Es apzagu savu valodu – vai vakar vai šodien tas bija es valodai nozagu vārdus, kuri kā lietus lija. Un mana mēle to pieļāva, un manas ausis to cieta, un neiegruva zem manis šī iela, šī taka, šī vieta. Es apzagu citu valodu, ne manīja kāds, ne rājās, es citas valodas vārdus sev piesavinājos. Un tā nu tālāk es eju, vārdus raibā virtenē vīdams, ne savu, ne citu valodu pa īstam necienīdams.(V. Ļūdēns. )