1 / 23

Université de Fribourg Faculté des Lettres Domaine d’Italien

Université de Fribourg Faculté des Lettres Domaine d’Italien. Semestre Autunnale 2012-2013 Corso di storia letteraria moderna Fondamenti e sviluppi di una tradizione Prof. Uberto Motta MIS 3026, martedì 17-19h. Calendario delle lezioni.

ataret
Download Presentation

Université de Fribourg Faculté des Lettres Domaine d’Italien

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Université de FribourgFaculté des LettresDomaine d’Italien Semestre Autunnale 2012-2013 Corso di storialetterariamoderna Fondamenti e sviluppi di unatradizione Prof. Uberto Motta MIS 3026, martedì 17-19h

  2. Calendario delle lezioni Martedì 18 settembre 17:15 – 19:00 MIS 3026 Martedì 25 settembre 17:15 – 19:00 MIS 3026 > 26 settembre MIS 3028 Martedì 2 ottobre 17:15 – 19:00 MIS 3026 Martedì 9 ottobre 17:15 – 19:00 MIS 3026 Mercoledì 10 ottobre17:15 – 19:00 MIS 3026 SOSPESA Martedì 16 ottobre 17:15 – 19:00 MIS 3026 Martedì 23 ottobre: Giornata di studiitaliani Martedì 30 ottobre 17:15 – 19:00 MIS 3026 Martedì 6 novembre 17:15 – 19:00 MIS 3026 Martedì 13 novembre 17:15 – 19:00 MIS 3026 Martedì 20 novembre: lezionesospesa Martedì 27 novembre 17:15 – 19:00 MIS 3026 MERCOLEDI’ 28 NOVEMBRE 17:15 – 19:00 MIS 3028 Martedì 4 dicembre 17:15 – 19:00 MIS 3026 Martedì 11 dicembre 17:15 – 19:00 MIS 3026 Martedì 18 dicembre 17:15 – 19:00 MIS 3026

  3. Bibliografia (1) • Manuale di riferimento G. Tellini, Letteratura italiana. Un metodo di studio, Firenze, Le Monnier, 2011

  4. Bibliografia (2) • Opere di consultazione G. Tiraboschi, Storia della letteratura italiana, Firenze, Molini Landi, 1805-1813. F. De Sanctis, Opere, a cura di G. Contini, 2 voll., Torno, UTET, 1968-1969. F. De Sanctis, Storia della letteratura italiana, a cura di N.Gallo, Torino, Einaudi-Gallimard, 1996. G. Getto, Storia delle storie letterarie, Firenze, Sansoni, 1969. C. Dionisotti, Geografia e storia della letteratura italiana, Torno, Einaudi, 1971. A. Battistini – E. Raimondi, Le figure della retorica: una storia letteraria italiana, Torino, Einaudi, 1984. E. Irace, Itale glorie, Bologna, Il Mulino, 2003. Storia della letteratura italiana, a cura di A. Battistini, 6 voll., Bologna, Il Mulino, 2005. S. Jossa, L’Italia letteraria, Bologna, Il Mulino, 2006. C. Vecce, Piccola storia della letteratura italiana, Napoli, Liguori, 2009. Atlante della letteratura italiana, a cura di S. Luzzatto e G. Pedullà, 2 voll., Torino, Einaudi, 2010-2011. F. Bruni, Italia. Vita e avventure di un’idea, Bologna, Il Mulino, 2010.

  5. Prima di Dante • La tradizioneumbra: da San Francesco (m. 1226) a Iacopone da Todi (m. 1306) • Daisicilianiaglistilnovisti: da Iacopo da Lentini (m. 1260) a Guinizelli (m. 1276) • La letteraturasettentrionale: Bonvesin de la Riva (m. 1315ca.)

  6. San Francesco, Cantico, 1224 ca. • v. 1: «Altissimu, onnipotente, bon Signore» • v. 4: «et nullu homo ènedignu te mentovare» • v. 5: «Laudatosie, mi’ Signorecum tucte le tue creature» • v. 10: «Laudato si’, mi Signore, per sora Luna e le stelle» • v. 20: «Laudato si’, mi Signore, per soranostramadre Terra» • vv. 23-24: «Laudato si’, mi Signore, per quellikeperdonano per lotuoamore / et sostengonoinfirmitate et tribulatione» • vv. 27-31: «Laudato si’, mi Signore, per soranostra morte corporale, / da la qualenullu homo viventepòskappare: / guai a quellikemorrano ne le peccatamortali; / beatiquelliketrovarà ne le tue sanctissime voluntati, / ka la morte secunda no ’l farrà male» • vv. 32-33: «Laudate et bendicete mi’ Signore et rengratiate / et serviateli cum grande humilitate»

  7. Giacomo da Lentini Madonna à ’n sévertute con valore più chenul’altra gemma prezïosa, cheisguardando mi tolselocore, cotant’è di naturavertudiosa. Più luce sua beltate e dàsplendore che non fa ’l sole né null’autracosa, de tutte l’autre ell’èsovran’efrore, chenullaaparegiare a lei non osa. Di nullacosa non à mancamento, né funed è né non serà sua pare né ’n cui si trovitantocomplimento. E credo ben, se Dio l’avesse a fare, non vi metrebbesì su’ ’ntendimento che la potessesimileformare.

  8. Italia, 1250 ca.

  9. Guido Guinizelli Io vogliodel ver la mia donna laudare edasembrarli la rosa e logiglio: più chestelladïanasplende e pare, eciòch’èlassùbello a lei somiglio. Verde river’ a lei rasembro e l’âre, tutti color’ di fior’, giano e vermiglio, oroedazzurro e ricchegioi per dare: medesmoAmor per lei rafinameglio. Passa per via adorna, et sìgentile ch’abassaorgoglio a cui dona salute, e fa ’l de nostrafé se non la crede; e no llepòapressare om chesia vile; ancorvedirò c’ha maggiorvertute: null’ompò mal pensar fin che la vede.

  10. L’esilio di Dante: 1302-21

  11. Cronologia e diffusionedellaComemdia Le date I primilettori Cino da Pistoia, giurista Andrea da Barberino, notaio Anastasio, frate Andrea Lancia, giurista Giovanni Quirini, poeta TieridegliUseppi, notaio • Inferno: 1304-08 o 1307-09 con revisionifino al 14 • Purgatorio: 1308-12 con revisionifino al 15 • Paradiso: 1316-21

  12. La circolazionedellaCommedianel XIV s.:anticavulgata: ante 1355nuovavulgata: post 1355

  13. Convivio, IV iv 3-4 Con ciò sia cosa che l’animo umano in terminata possessione di terra non si queti, ma sempre desideri gloria d’acquistare, sì come per esperienza vedemo, discordie e guerre conviene surgere intra regno e regno, le quali sono tribulazioni delle cittadi, e per le cittadi de le vicinanze, e per le vicinanze de le case, e per le case de l’uomo; e così s’impedisce la felicitade. Il perché, a queste guerre e a le loro cagioni torre via, conviene di necessitade tutta la terra, e quanto a l’umana generazione a possedere è dato, essere Monarchia cioè uno solo principato, e uno prencipeavere; lo quale, tutto possedendo e più desiderare non possendo, li regi tenga contenti ne li termini de li regni, sì che pace intra loro sia, ne la quale si posino le cittadi, e in questa posa le vicinanze s’amino, in questo amore le case prendano ogni loro bisogno, lo qual preso, l’uomo viva felicemente; che è quello per che esso è nato.

  14. G. Contini, Preliminari sulla lingua del Petrarca, 1951 Dunque Petrarca, rispetto alla propria tradizione, nega, o almeno limita. Ma per il nostro punto di partenza, dico l’italiano letterario, bisogna piuttosto ragionare a rovescio: non che sia lecito valutare un’esperienza dalla sua ‘continuabilità’, pragmaticamente dal suo successo; ma ogni successo (istituzione, tradizione) risale a un’iniziativa firmata. La scuola siciliana, ossia l’italiano come lingua letteraria nazionale, ha una firma probabile, quella del Notaio da Lentini, e perfino una data probabile, quella medesima dei documenti che lo mostrano attivo nel decennio fra il 1230 e il ’40. Allo stesso modo la vigente tradizione si richiama proprio all’iniziativa petrarchesca, e sarà per definizione un’iniziativa linguistica di tonalità media, di escursione modesta. Allora il nostro punto di partenza non sarà il genio più ricco e più inventivo, e con tutto ciò anche il più propriamente intelligente della nostra letteratura, non è Dante, o almeno non è di sicuro il Dante della Commedia, è il Petrarca volgare, quanto dire il Petrarca del Canzoniere. Per qualificare tale esperienza, unitaria, esauriente, perciò stesso autolimitata entro stabili confini, nulla giova meglio d’una rapida e massiccia opposizione di queste due, come le chiamerebbe Roberto Longhi, ‘persone prime’ del nostro linguaggio poetico.

  15. F. Petrarca, R.v.f. 189 Passa la nave miacolma d’oblio per aspro mare, a mezza notte il verno, enfraScilla et Caribdi; et al governo siede ’l signore, anzi ’l nemicomio. A ciascunremo un penser pronto et rio 5 che la tempesta e ’l fin par ch’abbi a scherno; la vela rompe un ventohumidoeterno di sospir’, di speranze et di desio. Pioggia di lagrimar, nebbia di sdegni bagna et rallenta le giàstanchesarte, 10 che son d’error con ignorantiaattorto. Celansi i duo meidolciusatisegni; morta è fra l’onde la ragione et l’arte, talch’incomincio a desperardel porto.

  16. F. Petrarca, R.v.f.189: schedelinguistiche verno (al v. 2) è utilizzato ancora dal primissimo Montale, in una delle “disperse” della sua fase crepuscolare precedente gli Ossi; rio(al v. 5) ricorre in Gozzano e in Cardarelli; scherno(al v. 6) vanta occorrenze da Corazzini a Rebora e Pavese, più fitte nei dintorni di Gozzano, Moretti, Palazzeschi; desio(al v. 8) è in Corazzini (4 volte), Moretti (9 volte), Rebora e Cardarelli (1 volta), Saba (3 volte); lagrimar (v. 9) è tipico di Corazzini e Palazzeschi; sàrte(al v. 10) è in Gozzano e Moretti (notevole, specialmente, l’uso gozzaniano, in Paolo e Virginia dei Colloqui: vv. 120-121, «sovra coperta già fremono i flutti,/ spezza il vento governi alberi sàrte»); attorto(al v. 11) si legge in Gozzano e Campana, Sbarbaro e Ungaretti

  17. G. Contini, Preliminari sulla lingua del Petrarca, 1951 «L’innovazione riduttiva per pacata rinuncia agli estremi è consentita a Petrarca dalla sua introversione. Usiamo termini grossolani, e diciamo: è il suo romanticismo che è condizione del suo classicismo».

  18. F. Petrarca, R.v.f.189: storia interna Forma Chigi (1359-62) A: Voi ch’ascoltate, RVF 1 s B: Passa la nave mia, RVF 189 s C: I’vo pensando, RVF 264 c D: Mentre che ’l cor, RVF 304 s Forma Vaticana (1373-74) A: Voi ch’ascoltate, RVF 1 s B: Arborvictoriosa, RVF 263 s C: I’vo pensando, RVF 264 c D: Vergine bella, RVF 366 c

  19. Intertestualità interna v. 1, situazioni e immagini molto simili in son. 132, vv. 10-12: Fra sì contrari venti in frale barca / mi trovo in alto mar senza governo,/ sì lieve di saver, d’error sì carca; son. 235, Lasso, Amor mi trasporta ov’io non voglio, sptt. ai vv. 9-11, Ma lagrimosa pioggia et fieri venti/ d’infiniti sospiri or l’ànno spinta,/ ch’è nel mio mare horribil notte et verno; son. 272, La vita fugge, et non s’arresta una hora, sptt. v. 11-14, veggio al mio navigar turbati i venti; / veggio fortuna in porto, et stanco omai / il mio nocchier, et rotte arbore et sarte, / e i lumi bei che mirar soglio, spenti. v. 4, cfr. son. 202, v. 13, quella dolce mia nemica et donna, son. 261, vv. 3-4, quella mia/nemica, che mia donna il mondo chiama. vv. 7-8, cfr. son. 17, vv. 1-2, Piovonmi amare lagrime dal viso/ con un vento angoscioso di sospiri. v. 12, cfr. canz. 73, Poi che per mio destino, ai vv. 46-51, Come a forza di venti / stanco nocchier di notte alza la testa / a’ duo lumi ch’à sempre il nostro polo, / così ne la tempesta / ch’i’ sostengo d’Amor, gli occhi lucenti / sono il mio segno e ‘l mio conforto solo . v. 13, cfr. ancora canz. 73, ai vv. 24-25: sì possente è ’l voler che mi trasporta;/ et la ragione è morta; e inoltre son. 211, v. 7: regnano i sensi, et la ragione è morta. v. 14, l’immagine del porto, già in son. 272 vv. 11-14.

  20. Intertestualitàesterna v. 2, per aspro mare, a mezza notte il verno: cfr. Verg. Aen. VI 351-55, con mariaaspera e con hibernas immensa per aeqoranoctes (luogo di grande tensione emotiva: dove il nocchiero Palinuro, che Enea aveva perduto e ora ritrova agli inferi, rievoca la sua morte durante la navigazione). v. 3, enfra Scilla et Caribdi: cfr. Verg. Aen. III 420-25 v.6, la vela rompe un vento traduce Aen. I 102-3, “procella velumadversaferit” vv. 3-4, l’immagine di Amore quale nocchiero è assai rara, e prima di Petr. si trova solo in un sonetto di Noffo di Bonaguida, che comincia così: “Io veggio star sul canto de la nave/ Amor...”.

  21. F. Petrarca, R.v.f. 364, vv. 5-8 Omai son stanco, et miavitareprendo di tantoerrorche di vertute il seme à quasi spento, et le mie parti extreme, alto Dio, a te devotamenterendo.

  22. Cic. Tusc. disp. III 1 «Nella nostra indole è innato il seme della virtù, e se esso potesse crescere, la natura stessa ci guiderebbe alla felicità. Orbene, non appena noi veniamo alla luce e siamo accolti e riconosciuti, ecco che ci troviamo subito in mezzo a ogni sorta di storture e al più grande pervertimento ideologico, sicché sembrerebbe che, assieme al latte della nutrice, noi avessimo succhiato anche l’attitudine all’errore. [...] Ci rimpinziamo di errori così svariati, che sulla verità ha la meglio l’inganno e un preconcetto consolidato prevale sulla natura stessa».

  23. La letteraturavolgaredel Trecento La poesia La prosa (primatoassolutodellaToscana) Volgarizzamenti Scritturereligiose e mistiche Giordano da Pisa, Domenico Cavalca, IacopoPassavanti e S. Caterina da Siena Storiografia La Cronicadi Giovanni Villani Novellistica Il Trecentonovelledi Francesco Sacchetti (1392-97) • TOSCANA Poesiaallegorico-didattica (FaziodegliUberti, Dittamondo, 1345-67) Poesialirica (traepigonidelloStilnovo e emuli di Petrarca) Tradizionecanterina (i cantari di Antonio Pucci: 1310-1388) • VENETO Poesialirica (Niccolò de Rossi, ms. Barb. Lat. 3953) Letteraturafranco-veneta (1320 ca., Entrée d’Espagne)

More Related