1 / 41

Categorías sistemáticas en plantas superiores

Categorías sistemáticas en plantas superiores. División ( divisio , phylum ): -phyta . Ej. Spermatophyta Subdivisión ( subdivisio , subphylum ): -phytina . Ej. Magnoliophytina Clase ( classis ): -opsida . Ejs. Cycadopsida, Magnoliopsida (= Dicotyledoneae),

awena
Download Presentation

Categorías sistemáticas en plantas superiores

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Categorías sistemáticas en plantas superiores División (divisio, phylum): -phyta. Ej. Spermatophyta Subdivisión (subdivisio, subphylum): -phytina. Ej. Magnoliophytina Clase (classis): -opsida. Ejs. Cycadopsida, Magnoliopsida (= Dicotyledoneae), Liliopsida (= Monocotyledoneae) Subclase (subclassis): -idae. Ejs. Magnoliidae, Rosidae, Asteridae, Arecidae Orden (ordo): -ales. Ejs. Rosales, Fabales, Zingiberales Familia (familia): -aceae. Ejs. Fabaceae, Humiriaceae, Solanaceae Subfamilia (subfamilia): -oideae. Ejs. Caesalpinioideae, Abietoideae Tribu (tribus): -eae. Ej. Bambuseae, Oryzeae Subtribu (subtribus): -inae. Ej. Aveninae, Bambusinae Género (genus, plural gēnera): Sustantivo o palabra equivalente sin terminación definida. Especie (singular y plural species): Adjetivo o término equivalente. Subespecie (subspecies): Adjetivo o término equivalente Variedad (varietas): Adjetivo o término equivalente Cultivar (= variedad cultivada) Forma: Plantas con una variación menor; por ej. en el color de las flores. Ej. Juncus effusus fo. spiralis

  2. Categorías sistemáticas - En general, las categorías más empleadas son división, clase, subclase, orden, familia, género y especie. Subfamilias, tribus y subtribus se definen solamente en familias grandes y complejas, tales como Asteraceae, Fabaceae, Orchidaceae y Poaceae. - Las dos categorías inferiores más importantes y más utilizadas son género y especie. - Sólo en algunos casos se distinguen subespecies, variedades y formas.

  3. Clasificación Clasificación de la orquídea conocida como guaria morada: Div. Spermatophyta Subdiv. Magnoliophytina (= Angiospermae) Cl. Liliopsida (= Monocotyledoneae) Subcl. Liliidae Ord. Orchidales Fam. Orchidaceae Subfam. Epidendroideae Tribu Epidendreae Subtribu Laeliinae Género Cattleya Especie skinneri Cattleya skinneri Batem., Orch. Mex. & Guat. t. 13. 1838.

  4. Ficus goldmanii Clasificación Clasificación del árbol llamado guanacaste: Div. Spermatophyta Subdiv. Magnoliophytina (= Angiospermae) Cl. Magnoliopsida (= Dicotyledoneae) Subcl. Rosidae Ord. Fabales Fam. Fabaceae (= Leguminosae) Subfam. Mimosoideae Género Enterolobium especie cyclocarpum Enterolobium cyclocarpum (Jacq.) Griseb., Fl. Brit. W.I.*: 226. 1860. [*Flora of the British West Indian Islands]

  5. Clasificar e identificar “Por favor, clasifíqueme esta planta” Es importante entender la diferencia entre clasificación e identificación (= determinación). - Clasificaruna especie es ubicarla en el sistema del reino vegetal, en un sistema vertical de categorías. Identificar o determinar una especie es la tarea de averiguar el nombre científico. Con cierta frecuencia, se habla de clasificar una especie, cuando lo correcto es identificar una especie.

  6. Nombres de familias Terminación –aceae(en latín vulgar se pronuncia “ácee”) Es un plural femenino, derivado del nombre de un género. Ejs.: Rubiaceae, en español rubiáceas; es decir, las plantas afines al género Rubia. Lauraceae, lauráceas; afines a Laurus(laurel mediterráneo). Erythroxylaceae, eritroxiláceas; familia de Erythroxylum (coca y especies afines).

  7. Nombres de familias Ocho familias tienen nombres tradicionales que no terminan en –aceae. Estas excepciones son aceptadas por el Código Internacional de Nomenclatura Botánica: “Los nombres siguientes, usados desde hace mucho tiempo, se consideran válidamente publicados”: ↓Género tipo Compositae (= Asteraceae) Aster L. Cruciferae (= Brassicaceae) Brassica L. Gramineae (= Poaceae) Poa L. Guttiferae (= Clusiaceae) Clusia L. Labiatae (= Lamiaceae) Lamium L. Leguminosae (= Fabaceae) Faba Mill. (=Vicia L.) Palmae (= Arecaceae) Areca L. Umbelliferae (= Apiaceae) Apium L.

  8. Descripción de familias de plantas “Descriptio ordine nascendi sequatur… Praestat naturam sequi a Radice ad caulem, Petiolos, Pedunculos, Flores.” (Linneo) La descripción sigue el orden del desarrollo… responde a la naturaleza al seguir de la raíz al tallo, los pecíolos, los pedúnculos y las flores.

  9. Descripción de familias de plantas Bromeliaceae (familia de la piña) Hierbas mayorm. epífitas, pocas terrestres (Ananās, Bromelia, alg. spp. de Pitcairnia, Puya). Hojas simples, lineares o lanceoladas, alternas en espiral, gen. formando una roseta o un cilindro, a menudo con base ensanchada o ± envainadora que retiene agua y materia orgánica, en ciertos géneros rígidas, con borde dentado y punzante o finamente aserrado y cortante, frec. con tricomas foliares peltados, absorbentes de agua. Inflorescencia racimo o espiga, usualm. terminal, con brácteas atractivas. Flores actinomorfas, hermafroditas, gen. pequeñas y delicadas, trímeras, con pétalos de colores llamativos; estambres 6; ovario súpero o ínfero. Fruto gen. una cápsula (raro una baya); semillas frec. con tricomas largos, evidentes al abrirse las cápsulas. En Costa Rica habitan 17 gén. y 195 spp.; entre ellos Aechmea, Bromelia, Catopsis, Guzmania, Pitcairnia, Puya, Tillandsia, Werauhia y Vriesea. La piña (Ananāscomosus) es nativa de Sudamérica. Notas: Muchas especies epífitas forman un fitotelma (del griego φυτόν, phytón, planta, y τέλμα, telma, pantano): charca en la roseta de hojas, refugio de muchos invertebrados, larvas, ranas, salamandras y otros organismos. Las inflorescencias de Puya (Andes a Costa Rica) llegan a medir entre 2 y 10 m de alto.

  10. Descripción – ilustración de una familia

  11. Asteraceae (= Compositae, familia del girasol) Hierbas anuales o perennes, arbustos, trepadoras y algunos árboles, raro epífitas o acuáticas. Hojas simples o compuestas, alternas u opuestas, raro verticiladas. Inflorescencias capítulos, de tres tipos: a) con flores tubulares, b) con flores liguladas (zigomorfas) y c) con flores tubulares en el centro, rodeadas por flores liguladas estériles en la periferia. Flores pequeñas, tubulares o liguladas, pocas a numerosas en cada capítulo; estambres 4 ó 5, ovario ínfero, bicarpelar, unilocular. Fruto un aquenio o una cipsela, frec. con cáliz persistente (papo o vilano), en algunos géneros (ej. Tarāxacum) modificado para flotar en el viento. Mundialmente se hallan ca. 1535 gén. y 23 000 a 32 000 spp. (8 a 10% de las angiospermas). En Costa Rica habitan ca. 155 gén. y 450 spp. Algunos gén. comunes son Ageratum (Santa Lucía), Aster, Bidens (moriseco, mozote), Chrysānthemum (crisantemos, margaritas), Cynara (alcachofa), Cirsium (cardo), Helianthus (H.annuus, girasol), Lactuca (L.sativa, lechuga), Mikania (guaco), Neurolaena (gavilana), Senecio, Tarāxacum (diente de león), Verbesina (tuete) y Vernonia (tora). Notas: Se ha considerado que esta familia representa el mayor grado evolutivo de las dicotiledóneas. Es una de las familias más diversas y de mayor distribución mundial; la mayoría son plantas pioneras de sitios abiertos.

  12. Descripción – ilustración de una familia Flourensia thurifera. a. rama con capítulos. b. flor ligulada, marginal, estéril. c. flor tubular, central, fértil, con palea basal. d. parte del androceo mostrando las anteras unidas. e. ramas del estilo bífido.

  13. Pronunciación de nombres científicos grecolatinos

  14. Pronunciación de nombres científicos Mangifera indica No es “manjifera indica”, sino “manguífera índica”. Lachesis stenophrys No es “laCHesis estenofrís”, sino “lákesis stenófris” Mitología griega: Láquesis es una de las tres Parcas, que personifica el azar de cada hombre. Las otras son Cloto y Átropos.

  15. Pronunciación de nombres científicos grecolatinos Vocalesa, e, i, o, u se pronuncian igual que en español. La i de aridus (árido) es vocal; la i de iugum (yugo) es consonante. La u de uniformis (uniforme) es vocal; la de uenire (venir) es consonante. En el Renacimiento se distinguió la u de la v; de aquí venire.

  16. Pronunciación de nombres científicos grecolatinos Consonantes, en general, se pronuncian igual que en español, pero hay excepciones. La j tiene el sonido de la i (Juncus, Juníperus, Jasminum). La y (de palabras griegas) adquirió el sonido de i (Rhynchoglossum, Cynodon). En latín clásico la c se pronuncia siempre como k; ej. caducus (“kadukus”), celebris (“kélebris”). La g siempre suena en latín como la g española en ga, gue, gui, go, gu; ej. digestio (“diguestio”), pagina (“páguina”), sanguis (“sangüis”), Geraniaceae, Gentianaceae, Vismia guianensis (“güianensis”, de Guyana). La ll consta de dos eles juntas, pero de sílabas diferentes, que se pronuncian separadas; v.g. sella (“sel-la”), Brunellia, Curatella, Dillenia, Pithecellobium.

  17. Pronunciación de nombres científicos grecolatinos La q se usa combinada con u como qu-, donde la u siempre se pronuncia; ej. quercus (“kuerkus”), quintus (“kuintus”), aquāticus(“akuátikus”). El fonema ch se pronuncia como k; ej. pulcher (“púlker”), pulchra (“pulkra”), māchina(“mákina”), chrōnica(“krónica”), Chloranthaceae. La h es muda (ya en latín clásico); ej., harena, Hymenaea, herba, hortus, Heliocarpus, Hibiscus. La t se pronuncia en latín clásico como la t española, pero en latín vulgar a veces se pronuncia como c. Ejs.: Horatius → latín vulgar “Horacius” → español Horacio; iustitia → latín vulgar “iusticia” → español justicia; Gentiana → latín vulgar “guenciana” → español genciana. Centaurea solstitialis (Asteraceae)  En palabras de origen griego: ph se pronuncia como f (Ēphĕdra, Euphorbia, Phyla), th como t (Theobroma, Spiranthes), rh como r (Rhizōphora, Rhipsalis, Rhodŏdēndron).

  18. Pronunciación de diptongos latinos Ejs:Angraecum– lat. clásico “angraikum”; lat. vulgar “angrekum” Aechmea - lat. clásico “aikmea”, lat. vulgar “ekmea” Oenothera; Saurauia; Staphylaea; Gramineae; Palmae Uso ocasional dediéresis. Ejs. Aërides, Aloë, Elaëis, Isoëtes, Kalanchoë, osaënsis. Aquí laese pronuncia separada de laay de lao.

  19. Pronunciación de nombres científicos grecolatinos La pronunciación en latín vulgar se parece mucho a la del español moderno; es, por tanto, más comprensible. Muchos biólogos la prefieren sobre la pronunciación clásica. Al contrario, los filólogos usan sólo la clásica. Ejemplos: poena (clásico “poina”, vulgar “pena”), caelum (clásico “kailum”, vulgar “celum”), scientia (clásico “skientia”, vulgar “ciencia”), Fabaceae (clásico “fabakeai”, vulgar “fabácee”). ¿Cómo es el latín de la iglesia católica?“Pater Noster qui est in caelis / Sanctificetur Nomen Tuum / Adveniat Regnum Tuum / Fiat Voluntas Tua / Sicut in caelo et in terra… et caetera.” [Fuerte influencia del italiano en pronunciación y acento]

  20. Ejemplos de acentuación de nombres científicos de plantas -phila(-us, -um): amigo(a) de, amante de,  forma palabras esdrújulas. Ejs.: Alsōphila, Cryosōphila. -phylla(-us, -um): hoja  forma palabras graves. Ejs.: Ceratophýllum, Chrysophýllum, Epiphýllum. Ejemplos de palabras esdrújulas: Atropa Campanula Chlorophytum Convolvulus Copaifera Cuscuta Dipsacus Fraxinus Gunnera Lycopus Mangifera Ocimum Origanum Ranunculus Sideroxylon Symphytum Symplocos Taraxacum Veronica Zanthoxylum

  21. Ejemplos de acentuación de nombres científicos de plantas Ejemplos de palabras graves: Acnistus Ajuga Armeria Enterolobium Melia Ochroma Orobanche Petrea Piper Qualea Sloanea Sonchus Sorocea Trichilia Zamia Asperugo Borago Mollugo Plantago Plumbago Solidago Tussilago Normalmente no existen palabras agudas en latín, pero sí en términos modernos. Ej.: Ananās.

  22. Pronunciación de nombres científicos derivados de lenguas modernas En general, se recomienda pronunciar según las normas de la lengua pertinente, pero con terminación latina. La opción (menos recomendable) es pronunciar todo como en latín vulgar. Ejs.: Abuta dwyerana, Buchenavia, Cavanillesia, Cischweinfia, Coccoloba bejuco, Epidendrum rousseauae, Ficus macbridei, Gentlea, Hoffmannia, Jamesonia, Johannesteijsmannia, Juanulloa, Medinilla, Miconia stevensiana, Pleurothallis aguilarii, Pterocarpus hayesii, Ravenia rosea, Rhizophora mangle, Ruellia jussieuoides, Scaphyglottis jimenezii, Solanum wrightii, Stellilabium lankesteri, Teuscheria, Theobroma cacao, Warscewiczia*, Wercklea, Wullschlaegelia.

  23. Nombres científicos dedicados a personas Linnaea Johannesteijsmannia Cavanillesia Wercklea Medinilla Ruellia

  24. Terminaciones comunes en géneros y epítetos específicos -a es femenina. Ejs.: Chiococca alba, Coffea arabica, Oerstedella exasperata, Persea americana. La terminación –isen géneros es femenina: Ejs.: Chloris radiata, Dovyalis hebecarpa, Trophis racemosa. -uses masculina. Ejs.: Abrus precatorius, Dianthus caryophýllus, Rubus costaricanus. Sin embargo, los árboles con terminación –usson femeninos en latín; por ej., Alnus acuminata, Fagus sylvātica, Pōpulus trēmula, Quercus oocarpa, Ulmus mexicana. ¿Por qué? -um(a veces –on en palabras de origen griego) es neutra. Ejs.: Arum maculatum, Enterolobium cyclocarpum, Polýgonum acuminatum, Sýmphytum āsperum, Symplococarpon multiflorum, Tríticum aestivum.

  25. Terminaciones comunes en géneros y epítetos específicos También la terminación griega –maes neutra: Aspidosperma spruceanum, Lacistema aggregatum, Lysiloma divaricatum, Pseudocalymma alliaceum, Xanthosoma roseum.(el estoma, el problema, el aroma) [Sin embargo, -osmaes femenina: Coprosma alba, Meliosma cordata, Xylosma velutina] En epítetos, la terminación –ises femenina o masculina: Brunellia costaricensis, Casimiroa edulis, Melissa officinalis; Juncus tenuis, Hibiscus mutabilis La terminación –e suele corresponder a géneros neutros: Cynoglossum officinale, Sechium edule, Protium costaricense.

  26. Autores de nombres científicos de plantas En publicaciones botánicas y en etiquetas de especímenes de herbario, al final del nombre de una especie a menudo se agrega el nombre del autor, comúnmente abreviado. Ejemplos: Cattleya skinneri Bateman Cyperus papyrus L. Sacoglottis holdridgei Cuatrec. Ocotea brenesii Standl. Palicourea orosiana C.M. Taylor Persea americana Mill. Zamia fairchildiana L.D. Gómez Enterolobium cyclocarpum(Jacq.) Griseb.

  27. Autores de nombres científicos de plantas Abreviaturas comunes Benth. = George Bentham Boiss. = Pierre Boissier Cuatrec. = José Cuatrecasas Engl. = Adolf Engler H.B.K. = Humboldt, Bonpland & Kunth  Kunth Jacq. = Nikolaus Joseph Freiherr von Jacquin (Barón de Jacquin) L. = Linnaeus, Linneo, Carl von Linné L.D. Gómez = Luis Diego Gómez Standl. = Paul C. Standley

  28. Autores de nombres científicos de plantas Abreviaturas comunes Yucca guatemalensishort. ex Baker hort. = hortorum, de los jardines ex = de, desde, a partir de = Yucca guatemalensis Baker Epidendrum radicans Pav. ex Lindl. José Pavón anotó el nombre en especímenes de herbario que envió a John Lindley, en Inglaterra, pero Pavón no describió la especie; lo hizo Lindley.

  29. Abreviaturas comunes en nombres de especies cf.(lat. confer, compárese) Ej.: Cordia cf. eriostigma Pittier Significa que la identificación no es totalmente segura (cerca de 80%) aff.(lat. affine o affinis, afín a) Ej.: Ocotea aff. meziana C.K. Allen Significa que la planta o el espécimen se parece a Ocotea meziana, pero puede ser otra especie afín (en general, < 80% de seguridad)

  30. En investigaciones y publicaciones científicas, el nombre del autor hace referencia inequívoca al nombre de una especie. Brachyotum sertulatum, una especie nueva de Melastomataceae de Colombia por Carmen Ulloa Ulloa Missouri Botanical Garden, P.O. Box 299, St. Louis, MO 63166-0299, USA carmen.ulloa@mobot.org [Anales del Jardín Botánico de Madrid Vol. 64(1): 69-73, enero-junio 2007] Brachyotum sertulatumC. Ulloa, sp. nov. Tipo: COLOMBIA. Huila-Cauca: Macizo Colombiano; Páramo de Las Papas, colinas al SE de la laguna “La Magdalena” sobre el cerro “La Carona” y “El Boquerón”, vertiente del Magdalena, 3330-3520 m, 8-IX-1958 (fl.), Idrobo, Pinto & Bischler 3106 (holótipo, COL-78949; isótipo, P). Introducción Brachyotum (DC.) Triana es un género endémico de los Andes de América del Sur con 58 especies que se distribuyen desde Colombia hasta el norte de Argentina, en general sobre los 2000 m de elevación (Wurdack, 1953; Renner, 1993)…..

  31. Autores de nombres científicos de plantas Dos posibilidades: 1) Agregar autor(es) la primera vez que aparece el nombre científico; 2) Incluir autor(es) en un catálogo, una lista o un índice de nombres científicos tratados en el texto. Nunca se justifica incluir autores cada vez que se escribe el nombre científico en un texto. El nombre científico se escribe con cursivas, negritas o negritas cursivas; pero nunca los nombres de autores. Pteris herrerae A. Rojas & M. Palacios Geranium mooreanum Aedo Armoracia rusticana G. Gaertn., B. Mey. & Scherb.

  32. Basiónimos y combinaciones nuevas Cuando aparece un autor A entre paréntesis, seguido por un segundo autor B, eso significa que la especie fue publicada en un género y posteriormente transferida a un segundo género  Se publicó una combinación nueva. Géneroespecie (A) B Ej.: Enterolobiumcyclocarpum (Jacq.) Griseb.

  33. Basiónimos y combinaciones nuevas Mimosa L., 1753 Mimosa cyclocarpaJacq., Fragm. Bot. 30, pl. 34, f. 1. 1801.  Basiónimo Joseph von Jacquin tenía en 1801 un concepto muy amplio de Mimosa. EnterolobiumMart., 1837 August Grisebach adoptó el concepto de Carl von Martius y en 1860 publicó una nueva combinación en este último género: Enterolobium cyclocarpum (Jacq.) Griseb., Fl. Brit. W.I.: 226. 1860. autor de la combinación nueva Nombre común: guanacaste autor del basiónimo

  34. Basiónimos y combinaciones nuevas Mimosa Enterolobium

  35. Sinónimos Los nombres científicos usados para una sola especie son sinónimos. Ejs.: Phoebe mollicellaS.F. Blake y Ocotea mollicella(S.F. Blake) van der Werff; Eugenia jambos L. y Syzygium jambos (L.) Alston El primer nombre es el basiónimo; el segundo una combinación posterior.

  36. Sinónimos En otros casos, los sinónimos no se basan en un basiónimo, sino que al comparar los especíme-nes tipo de dos o más nombres, no se hallan diferencias. nombres diferentes para una sola especie. Ej.: Trichilia havanensis Jacq., 1760 = T. odorata Andrews, 1811 = T. donnell-smithii C. DC., 1894 El nombreT. havanensis es prioritario y, por tanto, es el que se usa actualmente.

  37. Sinónimos Otros ejemplos: Guarianthe skinneri (Bateman) Dressler & W.E. Higgins (2003)  nueva combinación del basiónimo Cattleya skinneri Bateman (1838). Ambos nombres son sinónimos. Ginkgo biloba L., Mant. Pl. 2: 313-314. 1771. Salisburia ginkgo(L.). Rich., 1826. Pterophyllus salisburiensis(L.) J. Nelson, 1866.

  38. Sinónimos Primera especie:Stelis ramonensis Schltr., Repert. Spec. Nov. Regni Veg. Beih.19: 176. 1923. Segunda especie: Pleurothallis ramonensis Schltr., Repert. Spec. Nov. Regni Veg. Beih.19: 193-194. 1923. Combinación nueva basada en la segunda especie: Stelis ramonensis (Schltr.) Pridgeon & M.W. Chase, Lindleyana 16(4): 266. 2001. En 2001 Pridgeon & Chase transfirieron Pleurothallis ramonensis Schltr. al género Stelis, como S. ramonensis, sin saber que este nombre existe en la literatura desde 1923 y corresponde a otra especie. Por tanto, no puede utilizarse de nuevo para ninguna otra especie. Para corregir este error, en 2002 estos autores publicaron un nombre nuevo para la especie en Stelis: Stelis alajuelensis Pridgeon & M.W. Chase, Lindleyana 17(2): 98. 2002. Dos especies diferentes no pueden tener el mismo nombre científico.

  39. Homónimos Maranta lutea Aubl., Hist. Pl. Guiane 1: 4. 1775. Maranta lutea Lam., Tabl. Encycl. 1: 9. 1791. Ambos nombres se publicaron para una sola especie, pero el único válido es el primero, que publicó Jean Baptiste Aublet, no el de Jean Baptiste Lamarck. La referencia correcta del nombre original de la especie es la obra de Aublet.

More Related