1 / 13

A szónál nagyobb egységek

A szónál nagyobb egységek. F razémák: szó értékű, állandósult szókapcsolatok. Pl.: körmére ég a gyertya, nem teszi ki az ablakba. Alakilag kötött szószerkezetek, eltérően a beszédben alkalmilag összeálló szintagmáktól.

cosima
Download Presentation

A szónál nagyobb egységek

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. A szónál nagyobb egységek

  2. Frazémák: szó értékű, állandósult szókapcsolatok. • Pl.: körmére ég a gyertya, nem teszi ki az ablakba. • Alakilag kötött szószerkezetek, eltérően a beszédben alkalmilag összeálló szintagmáktól. • Pl.: piros alma két önálló szabad lexémára lehet bontani, alkalmi szerkezet • fabatkát sem ér, magasan hordja az orrát  alaki kötöttség és jelentésbeli integráltság

  3. A fenti szólások jelentése egy-egy szóval kifejezhető: értéktelen, illetve gőgös. • Ezek a szóértékű kifejezések tisztán lexéma értékűek. • Ugyanebbe a csoportba tartoznak a mondatértékű közmondások, a szállóigék, főként az alaki kötöttségük miatt.

  4. A frazémák jelentése általában több, más, mint az alkotó tagok jelentéseinek összege. • A frazéma néha idiomatikussá, azaz teljes egészében átvitt jelentésűvé válik azáltal, hogy elhalványul az alkotó elemek jelentése: vérszemet kap. • Máskor a frazéma egészének a jelentése megőriz valamit a szerkezetet alkotó elemek jelentéséből: nagy kanállal eszik.

  5. Az alaki kötöttség, a jelentésbeli integráltság vagy a hangulati, érzelmi töltet alapján a következő frazémacsoportokat különíthetjük el: • szokványos kifejezésmódok • szólások • szállóigék • közmondások

  6. Szokványos kifejezésmódok: a lexémák alkalmi kapcsolatainak a gyakori ismétlődése révén kialakult beszédfordulatok. Többségük még nem vált átvitt értelművé. • Társalgásivagy népmesei fordulatok: Hogy vagy? Részemről a szerencse, Hol volt, hol nem volt; • Körülírások– nincs képi vagy hangulati hatásuk, akárcsak a fordulatoknak. Bizonyos nyelvi stílusban gyakoriak, például a hivatalos vagy ünnepélyes stílusban: esküt tesz, megállapodást köt, eljárást indít.

  7. Közhelyszerű kifejezések(klisék): van bizonyos képi hatásuk, de inkább tréfás hangulatot keltenek: úszik a boldogságban, a távozás hímes mezejére lép. Használatuk kerülendő! • Képes kifejezések - a képszerűségre törekvő kifejezésekben a jelentésváltozás nyilvánvaló, mindenki számára érthető: gurul a nevetéstől, dühbe gurul, kezet emel valakire, láb alatt van. • Szakkifejezések - a pontos terminológia követeli meg. Pl.: elbeszélő múlt, korlátolt felelősségű társaság.

  8. Szólások:gazdag hangulati tartalom, átvitt jelentés és a beszédhelyzethez való kötöttség jellemzi őket. Pl.: cigányútra megy, vérszemet kap, ötödik kerék, ismeri csínját-bínját. • A leggyakoribb alakváltozat az igés szerkezet: vásárra viszi a bőrét, nagy fába vágja a fejszéjét, stb. • Az ige ragozás útján illeszkedik a mondatban (általában E/3.- személyű igealakok). • Gyakoriak a párhuzamos felépítésű szerkezetek, amelyek éppen az állítmányt helyettesítik: egyszer hopp, máskor kopp, se pénz, se posztó.

  9. Attól függően, hogy a közlésben mekkora „részt vállalnak”, megkülönböztetünk: • elemi, mondatrész nagyságú szólást: suba alatt, nyakló nélkül, Hencidától Boncidáig. • szószerkezet, szintagma-méretű: ember a gáton, fából vaskarika • mondatértékű: Rájött az ötperc, Nem teszi ki az ablakba. • Ez utóbbiak közel állnak a közmondásokhoz.

  10. A szólások valóságos tárháza régmúlt korok szokásainak, történeteinek. Ugyanakkor a szókészlet egyik legmozgékonyabb rétege is. • A régmúlt korok mesterségeit, kultúráját, szokásrendjét őrzik olyan szólások, mint: maga malmára hajtja a vizet, cserben hagy • Fiatalabb szólások: leesik a tantusz, ejtőernyős a tantusza.

  11. A közlés stílusértékét nagymértékben növelhetik a megfelelő módon, helyen és időben használt szólások. • DE: csínján kell bánni velük. Egy, a szövegkörnyezetbe nem illő szólás, esetleg egy szóláskeverék, jobb esetben komikus hatást kelthet: *lándzsát tör felette, *még ő áll a ló túlsó oldalán, stb. • Nem toldalékolhatók szabadon, a szórendjük általában kötött. Helytelen formáknak minősülnek az ilyen alakok is: *megkapja a vérszemet; *se farka, se füle; *túllő a lovon. Ez utóbbi két szólás keverése, kontaminációja: túllő a célon, ill.: átesik a ló túlsó oldalára.

  12. A szóláshasonlatok olyan mondat formájú szerkezetek, amelyben egy fogalomhoz – valamely közös vonás alapján – hozzárendelünk egy szemléletes képet. • Kerülgeti, mint macska a forró kását. • A szóláshasonlat alaptagjának jelentése erőteljesebbé, képszerűvé válik. Szerkezetileg általában hiányos szerkezetű hasonlító alárendelő összetett mondatok.

  13. A szállóigék akár kultúr-frazémáknak is nevezhetők, ugyanis valamely híres ember megőrzött, fennmaradt mondásának szó szerinti idézése: A kocka el van vetve. (Caesar); Ember küzdj, és bízva bízzál! (Madách) • A közmondások – általános érvényű megfigyeléseket, igazságtartalmakat kifejező mondatok. • Néha nehezen különíthetők el a szólástól. • Megkülönböztetési szempont lehet az, hogy beépül-e, vagy csak társul az illető beszédrészhez, mondathoz. • A szólások általában beépülnek a mondatba, míg a közmondások társulnak, mintegy illusztrációként a mondathoz. • Például: Így van ez, bizony, holló hollónak nem vájja ki a szemét.

More Related