440 likes | 643 Views
0. Wiedza o języku Studia Podyplomowe „Polski Język Migowy” 2013-2014. Prof. dr hab. Marek Świdziński Zakład Językoznawstwa Komputerowego Instytut Języka Polskiego UW e-mail: m .r. swidz inski @uw.edu.pl Konsultacje (pok. 1): śr 14.00-15.00, sob (w dniach zjazdów)
E N D
0.Wiedza o językuStudia Podyplomowe „Polski Język Migowy”2013-2014 Prof. dr hab. Marek Świdziński Zakład Językoznawstwa Komputerowego Instytut Języka Polskiego UW e-mail: m.r.swidzinski@uw.edu.pl Konsultacje (pok. 1): śr 14.00-15.00, sob (w dniach zjazdów) Strona przedmiotu — szukaj pod: http://www.mswidz.republika.pl/
2 Wykład 0: Wstęp
Program 3 [O sobie...]. Studia Podyplomowe „Polski Język Migowy”: filozofia. Przedmiot „Wiedza o języku”. Historia Głuchych oczami lingwisty.
4 O sobie...
Co robię? 5 • Prof. dr hab. Marek Świdziński: • Specjalność: lingwistyka polonistyczna; językoznawstwo ogólne; lingwistyka formalna i informatyczna. • Kierownik Zakładu Językoznawstwa Komputerowego IJP UW (1991-2008). • Autor GFJP – „Gramatyki formalnej języka polskiego”, Warszawa 1992.
Co robię? 6 • Kierownik Zespołu Badań nad Polskim Językiem Migowym od 1996. • Organizator lektoratu PJM w Uniwersytecie Warszawskim (od 1998). • Kierownik grantu „Studia nad kompetencją językową i komunikacją niesłyszących” KBN 1 H01D 012 16 (1999-2002) • Kierownik Studiów Podyplomowych „Polski Język Migowy” od 2008.
Publikacje o Głuchych i PJM 7 Marek Świdziński: Głusi uczniowie jako uczestnicy badań nad PJM. [W:] Audiofonologia. T. XVII. 61-70. Warszawa - Lublin 2001. Głusi i mit inwalidztwa, czyli o barierze języka. [W:] Materiały Konferencji Naukowej „Praca - sport -wypoczynek niepełnosprawnych”, Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Białej Podlaskiej. Biała Podlaska 2002.
Publikacje o Głuchych i PJM 8 Studia nad kompetencją językową i komunikacją niesłyszących. Redakcja naukowa: M. Świdziński i T. Gałkowski. Zakład Graficzny Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 2003. Stron 278. Reprezentacja linearna tekstu Polskiego Języka Migowego. [W:] Studia.... 31-58. Współautor: Danuta Mikulska. Bilingual education in Poland: the Past and the Future . [W:] Studia.... 269-275.
Publikacje o Głuchych i PJM 9 Języki migowe. [W:] Podstawy neurologopedii. Red. T. Gałkowski, E. Szeląg, G. Jastrzębowska. Opole 2005. 679-692. Jak Głusi przyswajają język: o językach migowych i miganych. [W:] Język migowy we współczesnym szkolnictwie na świecie i w Polsce. Red. I. Grzesiak. Wydawnictwo Stanisław Sumowski. Malbork 2007. 16-24. Dwujęzyczność – wyzwanie, zgrożenie, jedyna szansa. [W:] Audiofonologia, tom 26 (2010). Wspólautor: Sylwia Fabisiak.
10 Studia Podyplomowe „Polski Język Migowy”: filozofia.
Historia 11 Zespół do Badań nad Polskim Językiem Migowym (1997- ): prof. dr hab. Marek Świdziński, mgr Małgorzata Czajkowska-Kisil, dr Tadeusz Adamiec, dr Piotr Tomaszewski, nauczyciele IG, studenci, magistranci. Konwersatorium „Z problemów komunikacji niesłyszących” (1997- ). Lektorat PJM dla studentów polonistyki, logopedii i innych wydziałów od 1998. Instytut Polskiego Języka Migowego (IG) - rok 2005. Studia Podyplomowe PJM (IPJM i Zakład Językoznawstwa Komputerowego UW): powołanie przez Senat UW w maju 2008.
Współczesność 12 Współczesność: Pracownia Lingwistyki Migowej (czerwiec 2010)
Adresat 13 • Adresat: (surdo)pedagog, tłumacz symultaniczny, głuchy użytkownik języka wizualno-przestrzennego. • Wiemy, że nasi słuchacze to grupa bardzo zróżnicowana: • Głusi – głusi – słyszący, • użytkownicy PJM i SJM, • absolwenci różnych uczelni i kierunków, • pracujący w różnych zawodach, • mający różne oczekiwania i potrzeby • Chcemy dotrzeć do wszystkich! Zakładamy wspólną naukę!!!
Cele 14 • Cele: • poznawczy: • wprowadzenie do lingwistyki, • opis PJM, • przedstawienie stanu wiedzy o PJM, • kształcący: • wprowadzenie w warsztat opisu lingwistycznego, • wprowadzenie w warsztat nauczyciela języka obcego („drugiego”), • wprowadzenie w warsztat tłumacza, • wprowadzenie w warsztat lektora PJM, • (zaawansowany) lektorat PJM, • misyjny: propaganda dwujęzyczności.
Podstawa teoretyczna 15 Wykład „Wiedza o języku” [A] – podstawa / wstęp teoretyczny do cyklu przedmiotów językoznawczych: • Mgr Małgorzata Czajkowska-Kisil: Podstawy gramatyki i słownictwa PJM [D]. • Dr Paweł Rutkowski, mgr Piotr Mostowski, mgr Danuta Mikulska: Nauczanie języka obcego [B]. • Mgr Małgorzata Czajkowska-Kisil, mgr Joanna Łacheta: Dydaktyka PJM [E]. • Mgr Aleksandra Kalata-Zawłocka, mgr Małgorzata Czajkowska-Kisil: Warsztat tłumacza PJM [F]. • Dr Paweł Rutkowski, mgr Joanna Filipczak: Badania nad językami migowym w świecie [H]
Uwagi 16 Studia Podyplomowe PJM nie są kursem językowym!!! Polski Język Migowy z punktu widzenia prawa nie istnieje. W tej chwili certyfikat niemożliwy. Poza tym - 50 godzin lektoratu to za mało. Starania o certyfikat uniwersytecki (boloński). Studia mają przygotować do pracy nauczyciela / lektora PJM lub tłumacza PJM.
17 Przedmiot „Wiedza o języku”.
Zadania 18 wprowadzenie w świat lingwistyki teoretycznej, pokaz narzędzi opisu lingwistycznego, szkic zdyscyplinowanego opisu gramatycznego polszczyzny, dyskusja problemów opisu języków wizualno-przestrzennych, PJM a polski foniczny.
Pytanie... Język naturalny jest to dwuklasowy system znaków wykorzystywany przez daną populację do komunikacji uniwersalnej. 19 Co to jest język naturalny?
20 Historia Głuchych oczami lingwisty.
Głuchy – kto to taki? Głuchy to cudzoziemiec! 21 Głuchy(potocznie) ‘ten, kto nie słyszy (i często też nie mówi)’ Dlaczego nie mówi? • Głusi, niedosłyszący i ogłuchli. • Niektórzy Głusi słyszą. • Niektórzy niesłyszący nie są Głuchymi. Głuchy(pisany przez „duże G”)to człowiek, który w niemowlęctwie przyswoił język migowy. Głuchy kulturowo to więcej niż Głuchy językowo...
Głuchy – kto to taki? 22 • Głuchy to nie inwalida. • Ograniczenie Głuchego: bariera językowa • Bariera ta jest problemem także dla nas, słyszących. Być może, głównie dla nas...
Głuchy – kto to taki? 23 To wszystko: • nieznane naszemu społeczeństwu • nie przyjmowane do dziś do wiadomości przez 90% ludzi pracujących z głuchymi (i Głuchymi...) ani przez samych Głuchych!!! • oczywiste z punktu widzenia lingwisty
Historia Głuchych 24 Żyli osobno, w zasadzie poza prawem. Arystoteles (IV w. p.n.e.) – autor tragicznego stereotypu: głuchy = głupi... 2000 lat dyskryminacji Głuchych. Przełom: koniec XVI wieku – ród de Velasco i Brat Ponce de León. Pierwsze szkoły dla niesłyszących: XVIII wiek. Thomas Braidwood, Charles-Michel de l’Epée, Samuel Heinicke. Ks. Jakub Falkowski iInstytut Głuchoniemych i Ociemniałych w Warszawie: 1817.
Historia Głuchych 25 Dwie tradycje: francuska (dwujęzyczność) i niemiecka (oralizm). Eksplozja edukacji dla niesłyszących (początek XIX wieku). II Kongres w Mediolanie 1880: regres na całe stulecie. 1980: Głusi uznani przez prawo szwedzkie za mniejszość językową. Tak jest dziś w wielu państwach!!!
Historia Głuchych 26 Brat Ponce de León (ca 1520-1584)
Historia Głuchych 27 Charles-Michel de l’Epée (1712-1789)
Historia Głuchych 28 Ks. Jakub Falkowski (1774-1848)
Historia Głuchych Instytut Głuchoniemych 29 Szkoły dla niesłyszących (1760-1860)
Historia Głuchych 30 Wnioski: • Głuchy miał zawsze (i ma dzisiaj...) mniejszą szansę na sukces niż słyszący. • Bariera językowa przeszkadza słyszącym... • Głuchy i jego rodzice mają dziś teoretycznie dwie drogi („dwie opcje”) do wyboru: • oralizm • dwujęzyczność
Historia Głuchych 31 Głuchy, któremu się udało: -- taki sam jak my? -- lepszy od innych?
Dramat bariery językowej 32 • Edukacja Głuchych od XVI wieku do połowy XX wieku (z krótką przerwą w latach 1780-1830) to uczenie ich na siłę języka fonicznego. edukacja = rehabilitacja • Różne metody „przywracania” (???) słuchu: czytanie z ust, fonogesty, aparaty słuchowe, implanty ślimakowe. Trzecia noga... • Uczenie na siłę= uczenie języka obcego. SJM, czyli System Językowo-Migowy: polski migany. • Dla Głuchego w Polsce język polski nie jest językiem ojczystym. SJM: odmiana wizualno-przestrzenna języka polskiego. Nie jest to język ojczysty żadnego głuchego!!!
Dramat bariery językowej 33 • Słyszące niemowlę przyswaja język przez kontakt z mową. • Niesłyszące niemowlę nie może przyswoić polszczyzny. • Jeśli rodzice są słyszący, głuche niemowlę nie nabędzie żadnego języka!!! • W szkole będzie się uczyć polszczyzny pisanej oraz Systemu Językowo-Migowego. • Rezultaty są na ogół złe...
Dramat bariery językowej 34 Taki jest Twój język ojczysty / rodzimy, jaki dostałeś od rodziców. • język migowy Głuchego w Polsce (PJM) nie ma nic wspólnego z polszczyzną • SJM nie jest dla nikogo językiem ojczystym / rodzimym
Dramat bariery językowej 35 Dramat bariery językowej dotyczy tylko głuchego dziecka rodziców słyszących!!!
Typowa historia głuchego dziecka 36 • Dziecko się rodzi. • Normalny rozwój (także emocjonalny). • Rozpoznanie głuchoty. • Stwierdzenie braku kontaktu z dzieckiem. • Wizyta u lekarza lub logopedy. • Ciągły brak kontaktu językowego: dziecko nie mówi!!! • Posłanie do szkoły: j a k i e j ? Masowej??? Specjalnej???
Typowa historia głuchego dziecka 37 • Którą szkołę wybiera w Polsce słyszący rodzic? • Dlaczego?
Typowa historia głuchego dziecka 38 • Specjalną! • Bo dziecko nie mówi / nie rozumie tekstu… Czyli: Rodzice nie mają wyboru... Ale wybór szkoły nie jest wcale wyborem drogi!!!
Typowa historia głuchego dziecka 39 Dwie drogi do wyboru: • „On nie jest głuchy”: odrzucenie migania, mówienie do dziecka, brak kontaktów z Głuchymi, nauka w szkole masowej, implant. = ORALIZM • „On jest Głuchy!!!”: rodzice uczą się migać, nawiązują kontakty z Głuchymi, posyłają dziecko do szkoły dla niesłyszących, dziecko uczy się polskiego jako języka obcego. = DWUJĘZYCZNOŚĆ Statystyczny rodzic zwykle nie ma wyboru...
Filozofia dwujęzyczności 40 • Auguste Bébian, Jakub Falkowski (początek XIX wieku): • głusi nauczyciele • język wykładu: migowy • nauka języka fonicznego jako osobnego przedmiotu • 14.05.1981: Parlament szwedzki uchwala ustawę o dwujęzyczności – SzJM to pierwszy język niesłyszącego Szweda, szwedzki – drugi język. Nauczanie w SzJM. • Gallaudet University (od 1864; Uniwersytet od 1986)
Filozofia dwujęzyczości 42 W Polsce: Wciąż mit Głuchego jako inwalidy – implant rozwiąże wszystkie problemy. Dwujęzyczność nie jest formalnie akceptowana. Bardzo mało nauczycieli zna biegle PJM. Nauczanie w SJM. Bardzo mało głuchych studentów i Głuchych z wykształceniem wyższym.
Filozofia dwujęzyczości 43 Ale: • Coraz więcej szkół realizuje program dwujęzyczności. • Coraz więcej nauczycieli głuchych (i Głuchych...). • Nauczyciele chcą się uczyć PJM. • Na UW, UwR, UW-M – wielkie zainteresowanie lektoratem PJM. • Najważniejsze: • Głusi rozpoczęli walkę o swoje prawa • trzy konferencje Głuchych: GMG1, GMG2 i GMG3 • uchwalenie Ustawy o Języku Migowym (2011) • Głusi zajmują się opisem własnego języka
Podsumowanie 44 Program dla nas wszystkich: • walczyć wszędzie z mitami o Głuchych • wprowadzić do szkół dla niesłyszących PJM • rozwijać badania nad PJM • uczyć PJM i uczyć się PJM • rozwijać komunikację wizualno-przestrzenną – od dziecka...