300 likes | 457 Views
INTERPRETATIVNI UČINCI PRAVA UNIJE. Dr.sc. Snježana Vasiljević. Izravni vs. Neizravni učinak. Zašto je bitno odrediti je li neko tijelo državna vlast? U kojem kontekstu? Zašto sud želi proširiti područje primjene direktiva? Učinkovita primjena europskog prava Zašto?
E N D
INTERPRETATIVNI UČINCI PRAVA UNIJE Dr.sc. Snježana Vasiljević
Izravni vs. Neizravni učinak Zašto je bitno odrediti je li neko tijelo državna vlast? U kojem kontekstu? Zašto sud želi proširiti područje primjene direktiva? Učinkovita primjena europskog prava Zašto? Razlika između Foster i Marshall? Foster uvodi test državne kontrole – tijela državne vlasti, emancija državne vlasti Iznimka javnih vlasti (slučaj kapetana, sklapanje braka na brodu) – uska interpretacija Emancija države – široka interpretacija
2 NAČINA NA KOJE PRAVNE NORME UNIJE MOGU UĆI U PRAVNI SUTAV DČ Izravan učinak Neizravan učinak
IZRAVAN UČINAK Znači da europska norma kao takva, bez potrebe da ju se pretvori u normu internog prava stvara ili mijenja pravne odnose u DČ Pa čak ako to i znači neprimjenu norme nacionalnog prava – proizlazi iz načela nadređenosti (norme Osnivačkih ugovora, međunarodnih sporazuma i uredbi) Za izravan učinak direktiva (iako zadovoljavaju uvjete za izravan učinak) – potrebna je intervencija države (estoppel)
Interpretativan učinak u EU Kakvu interpretativnu obvezu stvara za sudove Koje interno pravo podliježe obvezi usklađenog tumačenja? Pravo EZ ili i pravo EU? Postoje li granice? Pravno opravdanje Motivacija Suda
INTERPRETATIVNA ULOGA SUDOVA Neizravan učinak pojavio se u sudskoj praksi u predmetu Von Colson i Kamman, 1984. “Od nacionalnih sudova zahtijeva da tumače nacionalno pravo u svjetlu teksta i svrhe Direktive kako bi postigli rezultat o kojem govori treći paragraf čl. 249. UEZ
C-397/01 do C-403/01, ECR-I-8835 (2004), Pfeiffer Horizontalan odnos poslodavca (Crveni križ, NGO) i zaposlenika (tehničar službe hitne pomoći) Primjenjuje se nacionalno pravo PITANJE? Može li direktiva na takav odnos imati određene učinke i kakve? Može ukoliko DČ nije uopće prenijela direktivu ili to nije učinila ispravno.
C-397/01 do C-403/01, ECR-I-8835 (2004), Pfeiffer „115. Iako se načelo da se nacionalno pravo mora tumačiti u skladu s pravom Zajednice uglavnom tiče domaćih odredbi usvojenih radi implementacije Direktive u pitanju, ono ne podrazumijeva samo tumačenje tih odredbi, već zahtjeva od nacionalnog suda da uzme u obzir pravo kao cjelinu kako bi procijenio u kojoj mjeri ga se može primijeniti tako da ne dovodi do rezultata koji je suprotan onom koji zadaje Direktiva.
Koje nacionalno pravo podliježe obvezi usklađivanja tumačenjem? Predmet 14/83 Von Colson « 26 (…) u primjeni nacionalnog prava te posebice odredbi nacionalnog prava koje su usvojene specifično radi implementacije Direktive br. 76/207, od nacionalnih sudova zahtijeva se da tumače svoje nacionalno pravo u svjetlu teksta i svrhe Direktive kako bi postigli rezultat o kojem govori treći paragraf članka 189.”
Koje nacionalno pravo podliježe obvezi usklađivanja tumačenjem? Predmet C-106/89 Marleasing «8 (…) u primjeni nacionalnog prava, bile odredbe u pitanju usvojene prije ili nakon Direktive, nacionalni sud koji je pozvan protumačiti ih, dužan je to učiniti, koliko god je moguće, u svjetlu teksta i svrhe Direktive kako bi postigao rezultat koji ona želi ostvariti i time udovoljio trećem paragrafu članka 189 Ugovora.”
PRAVNO OPRAVDANJE ZA INTERPRETATIVNU OBVEZU Članak 10 Ugovora o EZ (ex čl. 5) – KLAUZULA LOJALNOSTI “Države članice poduzet će sve odgovarajuće mjere, bilo opće ili posebne, da osiguraju ispunjenje obveza koje proizlaze iz ovog Ugovora ili su rezultat djelovanja koje su poduzele institucije Zajednice. One će olakšati ostvarenje zadataka Zajednice.”
DVA RAZLIČITA PRISTUPA ČL. 10. UEZ Predmet C-91/92 Faccini Dori “26. Ipak, obveza država članica koja proizlazi iz Direktive da postignu rezultat predviđen Direktivom i njihova obveza temeljem članka 5. Ugovora da poduzmu sve odgovarajuće mjere, bilo opće ili posebne, da osiguraju ostvarenje te obveze, obvezujuća je za sve vlasti država članica uključujući, u stvarima u njihovoj nadležnosti, sudove. (...)”
DVA RAZLIČITA PRISTUPA ČL. 10. UEZ Predmet C-334/92 Wagner Miret «20 (…) kada tumači i primjenjuje nacionalno pravo, svaki nacionalni sud mora pretpostaviti da je država imala namjeru ispuniti u cijelosti obveze koje proizlaze iz Direktive u pitanju”
JE LI IZRIČITA KLAUZULA LOJALNOSTI NUŽNA? Izričita klauzula ne postoji u Ugovoru o EU Predmet C-105/03 Pupino “42 „Za Uniju bi bilo teško provoditi djelotvorno svoje zadaće ako načelo lojalne suradnje, koje zahtjeva posebice da države članice poduzmu sve odgovarajuće mjere, bilo opće ili posebne, da osiguraju ispunjenje svojih obveza temeljem prava Europske unije, ne bi također obvezivalo i u području policijske i sudske suradnje u kaznenim stvarima, koja je tim više u potpunosti utemeljena na suradnji između država članica i institucija, kako je s pravom istaknula nezavisna odvjetnica u paragrafu 26 mišljenja.“
POLITIČKE POSLJEDICE INTERPRETATIVNE OBVEZE Promjena klasičnog shvaćanja koncepta sudskog tumačenja prava (problem identifikacije granica) Jačanje pozicije sudstva u odnosu na ostale grane vlasti u državi To bi trebalo dovesti i do veće odgovornosti sudova
GRANICE OBVEZE USKLAĐENOG TUMAČENJA Predmet 14/83 Von Colson: « 28 (…) Na nacionalnom je sudu da protumači odredbe i primijeni propis usvojen radi implementacije Direktive u skladu sa zahtjevima prava Zajednice, u onoj mjeri koliko mu za to diskreciju ostavlja nacionalno pravo.” Predmet 106/89 Marleasing „ 8 (...) nacionalni sud obvezan je tumačiti nacionalno pravo, koliko je to moguće, u svjetlu teksta i svrhe Direktive u pitanju ...“
GRANICE USKLAĐENOG TUMAČENJA C-105/03 Pupino “47 Drugim riječima, načelo tumačenja u skladu s pravom Zajednice ne može služiti kao temelj za tumačenje nacionalnog prava contra legem. To načelo, međutim, ipak zahtjeva da, kad je to nužno, nacionalni sud uzme u obzir cijeli nacionalni poredak kako bi procijenio u kojoj ga se mjeri može primijeniti tako da ne proizvodi rezultate suprotne onima koje predviđa okvirna odluka.”
ŠTO SE POSTIŽE OBVEZOM USKLAĐENOG TUMAČENJA? NO Maduro u predmetu C- 327/02 Panayotova “81 Sud je konzistentno prepoznavao da kad god je pravilo otvoreno za više od jednog tumačenja, prednost treba dati tumačenju koje je u skladu s pravom Zajednice. (...) To je pravilo koje maksimizira korisni učinak prava Zajednice i minimizira moguće konflikte s nacionalnim pravom. (...)
Uklanjanje konflikata i odnos s izravnim učinkom Najbolje ako je redoslijed primjene izravnog i neizravnog učinka sljedeći: Sud pokušava protumačiti interno pravo u skladu s europskim Ako je to moguće, nema konflikta – sud primjenjuje interno pravno pravilo Ako usklađeno tumačenje nije moguće postoji konflikt Ako postoji konflikt a pravilo EZ ima izravni učinak, sud mora primijeniti pravilo EZ Ako postoji konflikt a pravilo EZ nema izravni učinak, sud primijenjuje interno pravilo
Dominguez, 2012 Sinteza svega prijašnjeg u svezi sukoba normi Tužba protiv poslodavca Gospođa imala prometnu nesreću dok je išla na posao Naknada štete? Pravo na plaćeni godišnji dok je na bolovanju To je moguće po direktivi Francuska nije provela direktivu Mogla se neizravno pozvati na direktivu, para 44.NS treba int. Cijelo domaće pravo, ako to ne može treba vidjeti može li se pozvati na izravan učinak, ako ne može, naknada štete (Frankovich)
Interpretativni učinak u državi kandidatkinji Trebaju li sudovi (i druga tijela) u državama kandidatkinjama primijenjivati načelo neizravnog učinka kako je ono razvijeno u pravu Zajednice? Zašto?
SPORAZUM O STABILIZACIJI I PRIDRUŽIVANJU Dobrovoljna harmonizacija, politički obvezujuća, ali ne nužno i pravno Čl. 69. SSP. “RH će nastojati osigurati postupno usklađivanje postojećih zakona i budućega zakonodavstva s pravnom stečevinom Zajednice.” Obveza se odnosi na cjelokupno interno pravo