190 likes | 294 Views
Plan . Contenu ? InhaltMoteur de recherche optimis? - optimierter SuchmotorStrat?gies de recherche - SuchstrategienExemples pratiques ? praktische BeispieleQuestions - Fragen. 1. Contenu - Inhalt. Les m?mes donn?esDie gleichen DatenATF d?s 1954 ? BGE ab 1954Autres arr?ts d?s 2000 ? weitere
E N D
1. Rechercher de façon efficace dans les arręts en lignedu Tribunal fédéralEffizient suchenin den Bundesgerichtsentscheidenauf Internet
2. Plan Contenu – Inhalt
Moteur de recherche optimisé - optimierter Suchmotor
Stratégies de recherche - Suchstrategien
Exemples pratiques – praktische Beispiele
Questions - Fragen
3. 1. Contenu - Inhalt Les męmes données
Die gleichen Daten
ATF dčs 1954 – BGE ab 1954
Autres arręts dčs 2000 – weitere Urteile ab 2000
Liste des nouveautés (autres arręts dčs 2000) – Liste der Neuheiten (w. Urteile ab 2000)?
Arręts CourEDH – EGMR Urteile (CH)?
4. 1. Différences - Unterschiede Arręts - Urteile 2000(Transparence - Transparenz)
ATF - BGE 1954(arręts de principe - Grundsatzentscheide)? --> 2006: 70%
> 2007: 100%
3-7 jours / Tage
Texte intégral - Volltext
Env. 5 - 10%
3-6 mois – Monate
Résumé DE, FR, IT
Indexation – Indexierung
Références – Referenzen
Poss. recherche - Suchmöglichkeiten
5. 2. Possibilités de recherche – SuchmöglichkeitenBGE - ATF dčs 1954 Recherche dans le texte – Volltextsuche
Recherche par normes - Normensuche
Recherche par descripteurs - Deskriptorensuche
Recherche dans le répertoire – Registersuche
Recherche dans l'index – Indexsuche
Filtres push – Push-Filter
6. 2. Possibilités de recherche – Suchmöglichkeitenweitere Urteile - autres arręts dčs 2000
Seulement la recherche dans le texte intégral – Nur Volltextsuche
7. 3. Moteur de recherche - Suchmotor Corrige les imprécisions – Korrigiert Ungenauigkeiten
ATF-BGE: recherche par articles optimisée – optimierte Artikelsuche: Art. / N°-Nr. / Abréviation loi–Abkürzung ErlassExemple - Beispiel: Art. 56 CO – Art. 56 OR
Résultat par pertinence ou par dates – Resultat nach Relevanz oder nach Datum
Relations booléennes – Boolische Operatoren- Standard : /- Rech. Struct. – strukt. Suche: AND, OR, NOT
8. 3. CHLexML – Recherche par normes - Normensuche Standard ChF - BK: Identification unique des normes – eindeutige Identifizierung der Normen
Format: <CH/101[1999]/18[1999]>:
Législateur - Gesetzgeber: CH, FR, usw.
Abréviation – Abkürzung / RS-SR [+Version]
N° d‘article – Artikel-Nr. [+Version]
Al.- Absatz, chiff.-Ziff., let.-Lit., etc. [+Version]
9. 4. Stratégie de recherche: ObjectifsSuchstrategie: Ziele Trouver des arręts pertinents -zutreffende Urteile finden
Trouver l‘arręt de principe le plus récent -den neusten Grundsatzentscheid finden
Dans toutes les langues -in allen Sprachen
10. 4. Outils ŕ dispo - Werkzeuge Listes ATF + CourEDH – Index BGE + EGMR
Recherche standard – Standardsuche:Un champ de recherche – ein Suchfeld
Recherche structurée – strukturierte Suche:rech. Booléenne – Boolische Suche
Répertoire ATF – Registersuche:répertoire décennaux – 10-Jahresregister
Filtres push – Push-Filter
11. 4. Stratégie de recherche: Choix de la banque de données et de l'outil
1. Référence ATF
2. Art. LF
3. Art. droit cantonal
4. Element de l‘état de faits
Recherche:
Dans l‘index
Dans le répertoire*
Par descripteurs*
Dans le texte + puis par normes et/ou descripteurs*
* Ev. complétés par une recherche dans le texte des arręts dčs 2000
12. 4. Suchstrategie: Ausgangslagen und Wahl des Werkzeugs
BGE Referenz
Art. BG
Art. Kant. Erlass
Sachverhaltselement oder jur. Grundsatz
Suche:
Im Index o. Standardsuche
Im Register*
Nach Deskriptoren*
Im Text + anschl. nach Normen u./o. Deskriptoren*
* Ev. Ergänzt durch Volltextsuche in den Urteilen ab 2000
13. 4. Stratégie de recherche généraleAllgemeine Suchstrategie Je recherche – Ich suche:
Arręts de principe - Grundsatzentscheide ? ATF-BGE dčs-ab 1954
et ensuite – und anschliessend
Les arręts rendus depuis – die in der Zwischenzeit gefällten Urteile ? autres arręts dčs 2000 – weitere Urteile ab 2000- par références ATF – BGE-Referenzou - oder - par mots traduits dans les 3 langues – Begriffe in allen 3 Sprachen
16. 2. Stratégie de recherche dans les ATF dčs 1954 Recherche dans le texte
Sélection d‘un arręt pertinent (ATF aprčs 1990)?
Reprise dans le champ de recherche de descripteurs et/ou de normes pertinents
Nouvelle recherche indépendante de la langue par descripteurs et/ou par normes
Ev. enregistrement comme filtre „push“
17. 2. Suchstrategie BGE ab 1954 Volltextsuche in der Muttersprache
Auswahl eines zutreffenden Entscheids (BGE nach 1990)?
Übernahme von zutreffenden Normen und/oder Deskriptoren
Neue sprachübergreifende Suche nach Normen und/oder Deskriptoren oder Suche nach im Gesetzesregister
Ev. Speicherung als Push-Filter
18. 2. Stratégie de recherche dans les autres arręts dčs 2000 Recherche dans le texte intégral dans la langue maternelle
Modification, complčtement ou suppression de critčres de recherche jusqu‘ŕ l‘obtention d‘un bon résultat
Traduction des critčres de recherche dans les autres langues nationales (voir thesaurus Jurivoc)?
Nouvelle recherche dans le texte dans toutes les langues nationales
Ev. enregistrement comme filtre „push“
19. 2. Suchstrategie in den weiteren Urteilen ab 2000 Volltextsuche in der Muttersprache
Änderung, Ergänzung oder Kürzung der Suchkriterien bis zutreffendes Resultat
Eingabe einer BGE-Referenz oder Übersetzung der Suchbegriffe in die anderen Landessprachen (s. Thesaurus Jurivoc)?
Neue sprachübergreifende Suche
Ev. Speicherung als Push-Filter
20. 4. Questions - Fragen informatik@bger.admin.ch