110 likes | 246 Views
Framework WHO Convention on Tobacco Control (FCTC) Rámcový dohovor na kontrolu tabaku a jeho implementácia v SR. Ochaba, R. a Kavcová, E. Národný koordinačný výbor na kontrolu tabaku v SR. Kontrola tabaku podľa FCTC.
E N D
Framework WHO Convention on Tobacco Control (FCTC)Rámcový dohovor na kontrolu tabaku a jeho implementácia v SR Ochaba, R. a Kavcová, E. Národný koordinačný výbor na kontrolu tabaku v SR
Kontrola tabaku podľa FCTC • Znamená súhrn stratégií na zníženie ponuky, dopytu a poškodenia, ktorých cieľom je zlepšiť zdravie obyvateľstva prostredníctvom vylúčenia spotreby tabakových výrobkov a vystaveniu pasívnemu fajčeniu. • Sponzorstvo znamená akúkoľvek formu príspevku k akémukoľvek podujatiu, činnosti alebo jednotlivcovi s cieľom, účinkom alebo pravdepodobným účinkom podpory užívania tabaku alebo tabakových výrobkov, či už priamo alebo nepriamo • Tabakový priemysel znamená výrobcov tabaku, veľkoobchodníkov a dovozcov tabakových výrobkov
FCTC (INB 6) 28. február 2003 • Preambula (Zdôvodňuje, prečo bol Dohovor prijatý. Poukazuje na zdravotný, spoločenský, právny, ekonomický dosah na ľudí. Odvoláva sa na vedecké dôkazy o škodlivosti fajčenia) • Čl. 1 - Základné termíny (vysvetľuje základné termíny: kontrola tabaku, reklama, sponzoring, tabakový priemysel...) • Čl. 2 – Vzťah medzi Konvenciou a inými právnymi dokumentmi (za účelom ochrany zdravia môžu pristupujúce strany uskutočňovať opatrenia, ktoré presiahnu mieru záväzkov Dohovoru. Každá strana môže uzatvárať dohody, ktoré sa vzťahujú k Dohovoru) • Čl. 3 – Ciele (ochrana súčasnej a budúcej generácie pred vplyvom fajčenia) • Čl. 4 – Princípy (Každá osoba má byť informovaná o následkoch fajčenia, návykovom charaktere a možnosti smrti. Dôležitá je medzinárodná spolupráca, multirezortné opatrenia, pomoc pre ľudí pracujúcich v tabakovom priemysle. Pri dosahovaní cieľov Dohovoru je potrebná účasť občianskej spoločnosti)
FCTC (INB 6) 28. február 2003 • Čl. 5 – Všeobecné ustanovenia(potreba implemetovania a aktualizácie komplexných multirezortných stratégií a plánov na kontrolu tabaku. Každá strana bude financovať národný koordinačný mechanizmus kontroly tabaku. Kontrola tabaku má byť chránená pred záujmami tabakového priemyslu) • Čl. 6. Cenové a daňové opatrenia (cenové a daňové opatrenia vedú k znižovaniu prevalencie fajčenia. Implementácia daňovej politiky tak, aby sa znižovala spotreba tabakových výrobkov – periodické zvyšovanie cien) • Čl. 7 – Necenové opatrenia (články 8 – 13) • Čl. 8 – Ochrana pred pasívnym fajčením (na pracoviskách, verejnej doprave, verejných a vnútorných priestranstvách) • Čl. 9 – Regulovanie obsahu tabakových výrobkov (Konferencia strán navrhne smernice pre meranie, skúšanie emisií z tabakových výrobkov. Závisí od štátnej správy či tieto štandardy prijme) • Čl. 10 – Poskytovanie informácií o tabakových výrobkoch (výrobcovia a dovozcovia tabaku budú oznamovať vláde informácie o obsahu cigariet. Zverejňovanie informácií o obsahu emisií)
FCTC (INB 6) 28. február 2003 • Čl. 11 – Balenie a označovanie tabakových produktov(Do troch rokov od vstupu do platnosti: zvýšenie plochy pre hlavné a dodatočné varovania, uplatňovať zákaz na používanie výrazov „ultra light“, „mild“, „light“, „low tar“ • Čl. 12 – Vzdelávanie, komunikácia, školenie a verejné uvedomenie(vytvoriť a uviesť školiace programy na kontrolu tabaku pre zdrav. a soc. prac., učiteľov, politikov, obyvateľov, samosprávy, médiá, politikov...Prístup verejnosti k informáciám o tabakovom priemysle, ) • Čl. 13 – Reklama, podpora a sponzoring tabakových produktov (V súlade s národnou legislatívou strany vyslovia zákaz reklamy a sponzorstva. Ak nedôjde ku komplexného zákazu, vlády majú byť informované o nákladoch, ktoré tabakový priemysel vynaloží za nezakázanú reklamu. Ak strane nemôže komplexne zakázať reklamu a sponzorstvo, tak ich obmedzí do 5 rokov. Strany zvážia vypracovanie protokolu k tejto otázke)
FCTC (INB 6) 28. február 2003 • Čl. 14 – Opatrenia na obmedzenie dopytu po tabaku týkajúce sa tabakovej závislosti (Strany budú šíriť a vypracovávať smernice na vedeckých dôkazoch, ktoré súvisia s liečbou a poradenstvom na liečbu závislosti. Podporovať programy pre poradenstvo a liečbu. Liečba – integrálna súčasť zdravotníckych programov. Zriadenie programov na diagnostiku a liečbu závislosti od tabaku) • Čl. 15 – Nezákonný obchod s tabakovými produktmi (eliminácia pašovania, nedovolenej výroby, falšovania, určenie odberateľskej krajiny. Strany budú monitorovať a zbierať údaje o cezhraničnom obchode - medzinárodná spolupráca. Zabezpečiť zničenie skonfiškovaných cigariet) • Čl. 16 – Predaj neplnoletým a neplnoletými osobami (Na mieste predaja má byť umiestnený oznam o zákaze predaja neplnoletým osobám – 18 rokov. Predajca má v prípade pochybností žiadať spotrebiteľa o preukaz totožnosti-vek). Všetky strany vynaložia úsilie o zákaz kusového predaja a cez automaty.
FCTC (INB 6) 28. február 2003 • Čl. 17 – Zabezpečenie podpory pre iné ekonomické aktivity pestovateľov tabaku (vlády by mali zabezpečiť náhradnú prácu pre pestovateľov tabaku, predajcov, pracovníkov v oblasti tabakového priemyslu) • Čl. 18 – Ochrana životného prostredia a zdravia ľudí (rešpekt k prírode zo strany pestovateľov tabaku, tabakových firiem) • Čl. 19 – Zodpovednosť(stanovenie zodpovednosti tabakového priemyslu a náhrada škôd v spojitosti s platným národným právom) • Čl. 20 – Výskum, dohľad a výmena informácií (Vypracovanie výskumu na kontrolu tabaku na národnej úrovni. Vytvorenie dohľadovej epidemiologickej štúdie o spotrebe tabaku, spolupráca s WHO pri vypracovávaní smerníc a postupov na definovanie zberu, analýzy. Podpora výskumu na dôsledky aktívneho a pasívneho fajčenia, vymieňanie informácií s inými medzinárodnými organizáciami a mimovládnymi organizáciami. Strany budú podporovať výmenu informácií, včítane tabakového priemyslu, ktoré sa vzťahujú k tomuto Dohovoru)
FCTC (INB 6) 28. február 2003 • Čl. 21 – Ohlasovanie a výmena informácií (Všetky strany budú cez Sekretariát predkladať hlásenia o implementácii Dohovoru. Prvé hlásenie do 2 rokov od vstupu do platnosti) • Čl. 22 – Spolupráca vo vedeckej, technickej a právnej oblasti (technická pomoc WHO rozvíjajúcim sa krajinám a krajinám s tranzitívnou ekonomikou) • Čl. 23 – Konferencia Strán (vznikne po schválení FCTC a prvé zasadnutie bude organizované WHO do 1roka. Konferencia Strán prijme rokovací poriadok. Bude prijímať protokoly a zmeny k Dohovoru. Bude podporovať mobilizáciu finančných zdrojov pre implementáciu Dohovoru. Slúžiť na výmenu informácií a prerokovávať správy o implementácii Dohovoru stranami) • Čl. 24 – Sekretariát (zabezpečený WHO do doby zriadenia stáleho sekretariátu. Poskytuje podporu pre rozvíjajúce sa krajiny a krajiny s tranzitívnou ekonomikou. Zabezpečuje zasadnutie strán. Ďalšie úlohy môžu konkretizovať protokoly)
FCTC (INB 6) 28. február 2003 • Čl. 25 – Vzťahy medzi Konferenciou Strán, medzivládnymi inštitúciami a medzinárodnými organizáciami (potreba spolupráce) • Čl. 26 – Finančné zdroje(finančné náklady si hradí každý štát sám, možnosť získania financií pre rozvíjajúce sa krajiny a krajiny s tranzitívnou ekonomikou) • Čl. 27 – Riešenie sporov (diplomacia v rámci urovnávania sporov medzi Stranami, ktoré sa týkajú interpretácie alebo uplatnenia Dohovoru) • Čl. 28 - Zmena Konvencie (návrhy na zmenu či dodatok sekretariát oznámi najneskôr šesť mesiacov pred rokovaním Konferencie Strán. Ak sa nedospeje k jednomyseľnej zhode, zmena musí mať trojtretinovú podporu účastníkov zasadnutia Konferencie strán)
FCTC (INB 6) 28. február 2003 • Čl. 29 – Prijatie a úprava doplnkov (vzťahuje sa k čl. 28) • Čl. 30 – (voči Dohovoru nie sú prípustné žiadne výhrady) • Čl. 31 – Odstúpenie od Konvencie (odstúpiť od FCTC možno po dvoch rokoch prostredníctvom písomného oznámenia) • Čl. 32 – Hlasovacie právo (každá krajina pripojená k FCTC má právo hlasu) • Čl. 33 – Protokoly (iba štáty zaradené v Konferencii Strán môžu uzatvárať protokoly) • Čl. 34 – Podpis (Dohovor môžu podpísať členovia OSN, ekonomické organizácie v Ženeve a potom New Yorku)
FCTC (INB 6) 28. február 2003 • Čl. 35 – Ratifikácia, schválenie, oficiálne potvrdenie alebo pristúpenie (Dohovor podlieha ratifikácii, akceptovaniu, schváleniu alebo pristúpeniu) • Čl. 36 – Vstup do platnosti (Dohovor vstupuje do platnosti na 90 deň po uložení 40 ratifikačného podpisu alebo iného inštrumentu) • Čl. 37 – Depozitár (Depozitárom je generálny tajomník OSN) • Čl. 38 – Autentickosť textov (originál Dohovoru, ktorej arabský, čínsky, anglický, francúzsky, ruský a španielsky text sú autentické, bude uložený u generálneho tajomníka OSN)