320 likes | 435 Views
Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok 舊約 Genesis “ Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Tē saⁿ- cha̍p - sì chiuⁿ 第三 十四 章. “Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Genesis Tē saⁿ- cha̍p - sì chiuⁿ 第三十 四 章 Tē 1 chat 第一節. Lī-a kā Ngá-kok só͘ siⁿ ê cha-bó͘-kiáⁿ, Tí-ná, chhut-khì beh kìⁿ
E N D
Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok舊約Genesis “Chhòng-sè-kì”《創世記》 Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章
“Chhòng-sè-kì”《創世記》GenesisTē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 1 chat 第一節 Lī-a kā Ngá-kok só͘ siⁿ ê cha-bó͘-kiáⁿ, Tí-ná, chhut-khì beh kìⁿ hit só͘-chāi ê cha-bó͘-gín-á.利亞kā雅各所生ê cha-bó͘-kiáⁿ, Tí-ná,出去beh見 hit所在ê cha-bó͘-gín-á。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 2 chat 第二節 Hit só͘-chāi ê bo̍k-pek Hi-bī lâng Hap-boat ê kiáⁿ Sī-kiàm khoàⁿ-kìⁿ i; chiū khiú-i, kap i saⁿ-kap khùn, lêng-jio̍k i.Hit所在ê bo̍k-pek Hi-bī人 Hap-boat ê kiáⁿ示劍看見伊; 就khiú伊,kap伊相kap睏, 凌辱伊。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 3 chat 第三節 I ê sim loân-bō͘ Ngá-kok ê cha-bó͘-kiáⁿ Tí-ná; thiàⁿ chit ê cha-bó͘-kiáⁿ, ēng hó-oē an-ùi i.伊ê心戀慕雅各ê cha-bó͘-kiáⁿ Tí-ná;疼chit-ê cha-bó͘-kiáⁿ, 用好話安慰伊。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 4 chat 第四節 Sī-kiàm kā i ê lāu-pē Hap-boat, kóng, Kiû lí kā goá phèng chit ê cha-bó͘-gín-á choè-bó͘.示劍kā伊ê老父Hap-boat, 講,求你kā我聘 chit-ê cha-bó͘-gín-á做bó͘。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 5 chat 第五節 Ngá-kok thiaⁿ-kìⁿ i phah lâ-sâm i ê cha-bó͘-kiáⁿ Tí-ná; hit-sî i hiah ê kiáⁿ kap i ê cheng-siⁿ tī soaⁿ-ni̍h; Ngá-kok chēng-chēng bô choè siaⁿ, thèng-hāu in tò-lâi.雅各聽見伊phah lâ-sâm伊ê cha-bó͘-kiáⁿ Tí-ná;hit時伊hiah-ê kiáⁿ kap伊ê cheng-siⁿ tī山裡;雅各 靜靜無做聲,thèng候in tò來。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 6 chat 第六節 Sī-kiàm ê lāu-pē, Hap-boat, chhut-lâi kìⁿ Ngá-kok, beh kap i kóng-oē.示劍ê老父,Hap-boat, 出來見雅各, beh kap伊講話。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 7 chat 第七節 Ngá-kok hiah ê kiáⁿ thiaⁿ-kìⁿ chit ê tāi-chì, chiū tùi soaⁿ-ni̍h tò-lâi, ta̍k-ê m̄ kam-goān, cha̍p-hun siū-khì; in-ūi Sī-kiàm tī Í-sek-lia̍t choè chhut kiàn-siàu ê tāi-chì, kap Ngá-kok ê cha-bó͘-kiáⁿ saⁿ-kap khùn; che pún sī m̄ eng-kai choè ê sū.雅各hiah-ê kiáⁿ聽見chit-ê tāi-chì, 就tùi山裡tò來,ta̍k-ê m̄甘願, 十分受氣;因為示劍tī以色列做出 見笑ê tāi-chì,kap雅各ê cha-bó͘-kiáⁿ 相kap睏;這本是m̄應該做ê事。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 8 chat 第八節 Hap-boat kap in chham-siông kóng, Goá ê kiáⁿ Sī-kiàm ê sim him-bō͘ lín ê cha-bó͘-gín-á; kiû lín chiong i hō͘ goá ê kiáⁿ choè-bó͘.Hap-boat kap in參詳講, 我ê kiáⁿ示劍ê心欣慕lín ê cha-bó͘-gín-á;求lín將伊 hō͘我ê kiáⁿ做bó͘。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 9 chat 第九節 Lín kap goán tāi-ke kiat-chhin; lín thang chiong lín ê cha-bó͘-kiáⁿ hō͘ goán, lín ia̍h thang chhoā goán ê cha-bó͘-kiáⁿ.Lín kap阮大家結親; lín thang將lín ê cha-bó͘-kiáⁿ hō͘阮, lín亦thang娶阮ê cha-bó͘-kiáⁿ。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 10 chat 第十節 Lín kap goán saⁿ-kap khiā-khí; toē tī lín ê bīn-chêng, lín toà chia khiā, choè seng-lí, kiàn-tì sán-gia̍p.Lín kap阮相kap khiā起; 地tī lín ê面前,lín toà chia khiā, 做seng-lí,建置產業。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 11 chat 第十一節 Sī-kiàm tùi cha-bó͘-gín-á ê lāu-pē kap i ê hiaⁿ-tī kóng, Goān tī lí ê bīn-chêng tit-tio̍h un-tián; lín só͘ tùi goá kóng-ê goá beh hō͘ lín.示劍對cha-bó͘-gín-á ê 老父kap伊ê兄弟講, 願tī你ê面前得tio̍h恩典; lín所對我講ê我beh hō͘ lín。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 12 chat 第十二節 Chhut-chāi lín beh tùi goá thó joā-choē phèng-kim, kap lé-mi̍h, goá tek-khak chiàu lín só͘ kóng-ê hō͘ lín; chí-ū ài lín ēng cha-bó͘-gín-á hō͘ goá choè-bó͘.Chhut-chāi lín beh tùi我討joā-choē 聘金,kap禮物,我的確 照lín所講ê hō͘ lín;只有ài lín用 cha-bó͘-gín-á hō͘我做bó͘。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 13 chat 第十三節 Ngá-kok hiah ê kiáⁿ, in-ūi Sī-kiàm phah lâ-sâm in ê sió-bē Tí-ná, chiū ēng kan-chà ê oē lâi ìn Sī-kiàm, kap i ê lāu-pē, Hap-boat, tùi in kóng,雅各hiah-ê kiáⁿ,因為示劍 phah lâ-sâm in ê小妹Tí-ná,就用 奸詐ê話來應示劍,kap伊ê老父, Hap-boat,對in講,
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 14 chat 第十四節 Chiong goán ê sió-bē hō͘ bô siū kat-lé ê lâng choè-bó͘, chit ê tāi-chì goán boē-choè-tit; in-ūi he sī goán ê kiàn-siàu.將阮ê小妹hō͘ 無受割禮ê人做bó͘, chit ê tāi-chì阮boē做得; 因為he是阮ê見笑。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 15 chat 第十五節 Lín só͘ ū ê ta-po͘-lâng, nā lóng siū kat-lé chhin-chhiūⁿ goán chi̍t-iūⁿ, ū chí chi̍t-hāng chiah thang èng-ún lín;Lín所有ê ta-po͘人, 若lóng受割禮親像 阮一樣,有chí一項 chiah thang應允lín;
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 16 chat 第十六節 goán chiū chiong goán ê cha-bó͘-kiáⁿ hō͘ lín, goán ia̍h chhoā lín ê cha-bó͘-kiáⁿ; goán chiū kap lín saⁿ-kap toà, chiâⁿ-choè chi̍t ê peh-sìⁿ.阮就將阮ê cha-bó͘-kiáⁿ hō͘ lín, 阮亦chhoā lín ê cha-bó͘-kiáⁿ; 阮就kap lín相kap toà, 成做一個百姓。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 17 chat 第十七節 Siat-sú lín m̄-thiaⁿ goán ê oē lâi siū kat-lé, goán chiū toà goán ê sió-bē lâi khì.設使lín m̄聽阮ê話 來受割禮,阮就 toà阮ê小妹來去。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 18 chat 第十八節 Hap-boat kap i ê kiáⁿ Sī-kiàm, hoaⁿ-hí in ê oē.Hap-boat kap伊ê kiáⁿ示劍, 歡喜in ê話。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 19 chat 第十九節 Hit ê siàu-liân lâng choè chit ê tāi-chì, lóng bô iân-chhiân; in-ūi i thiàⁿ Ngá-kok ê cha-bó͘-kiáⁿ; koh i tī in lāu-pē ê ke tē-it chun-kùi.Hit-ê少年人做chit-ê tāi-chì, Lóng無延chhiân;因為伊疼 雅各ê cha-bó͘-kiáⁿ; koh伊tī in老父ê家第一尊貴。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 20 chat 第二十節 Hap-boat, kap i ê kiáⁿ Sī-kiàm, lâi kàu pún-siâⁿ ê mn̂g-kháu, kā pún-siâⁿ ê lâng kóng,Hap-boat,kap伊ê kiáⁿ示劍, 來到本-城ê門口, kā本-城ê人講,
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 21 chat 第二十一節 Chiah ê lâng kap lán hô-hó; m̄-ta̍t-tio̍h chún in tī chit ê toē khiā-khí, choè seng-lí; koh chit ê toē ia̍h khui-khoah, oē iông-ún-tit in; lán thang chhoā in ê cha-bó͘-kiáⁿ choè-bó͘, ia̍h thang chiong lán ê cha-bó͘-kiáⁿ kè hō͘ in.Chiah-ê人kap咱和好;m̄值tio̍h准in tī chit-ê地khiā起,做seng-lí;koh chit-ê地 亦開闊,oē容允得in;咱thang chhoā in ê cha-bó͘-kiáⁿ做bó͘, 亦thang將咱ê cha-bó͘-kiáⁿ 過hō͘ in。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 22 chat 第二十二節 To̍k-to̍k tio̍h ū chi̍t-hāng, hiah-ê chiah beh ún lán, kap lán khiā-khí, chiâⁿ-choè chi̍t ê peh-sìⁿ; chiū-sī lán tiong-kan só͘ ū ê ta-po͘-lâng lóng tio̍h siū kat-lé, chhin-chhiūⁿ in siū kat-lé chi̍t-iūⁿ.獨獨tio̍h有一項,hiah-ê chiah beh允咱, kap咱khiā起,成做一個百姓; 就是咱中間所有ê ta-po͘人lóng tio̍h 受割禮,親像in受割禮一樣。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 23 chat 第二十三節 I ê gû, iûⁿ, châi-sán, kap it-chhè ê cheng-siⁿ, kiám bô lóng kui tī lán mah? chí-ū tio̍h ún in, in chiū beh kap lán toà.伊ê牛,羊,財產,kap一切 ê cheng-siⁿ,kiám無lóng歸tī咱mah? 只有tio̍h允,in就beh kap咱toà。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 24 chat 第二十四節 Kìⁿ-nā tùi siâⁿ-mn̂g chhut-lâi ê lâng lóng thiaⁿ-thàn Hap-boat kap i ê kiáⁿ Sī-kiàm ê oē; tùi án-ni kìⁿ-nā tùi siâⁿ-mn̂g chhut-lâi ê ta-po͘-lâng lóng siū kat-lé.見若tùi城門出來ê人 lóng聽thàn hap-boat kap伊ê kiáⁿ 示劍ê話;tùi án-ni見若tùi城門 來ê ta-po͘人lóng受割禮。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 25 chat 第二十五節 Kàu tē-saⁿ ji̍t, chèng-lâng tng teh thàng-thiàⁿ ê sî, Ngá-kok nn̄g ê kiáⁿ, chiū-sī Tí-ná ê hiaⁿ Se-biān kap Lī-bī, lóng kia̍h-to, thàn lâng bô tiuⁿ-tî, lâi kàu siâⁿ-lāi, thâi-sí lóng-chóng ê ta-po͘-lâng.到第三日,眾人當teh痛疼ê時, 雅各兩個kiáⁿ,就是Tí-ná ê兄西門 kap利未,lóng kia̍h刀,thàn人無tiuⁿ-tî, 來到城內,thâi死lóng總ê ta-po͘人。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 26 chat 第二十六節 Iā ēng to thâi-sí Hap-boat kap i ê kiáⁿ Sī-kiàm; chhoā Tí-ná tùi Sī-kiàm ê chhù chhut-lâi, chiū khì.也用刀thâi死Hap-boat kap伊ê kiáⁿ 示劍;chhoā tí-ná tùi示劍 ê厝出來,就去。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 27 chat 第二十七節 Ngá-kok hiah ê kiáⁿ, ūi-tio̍h in sió-bē siū phah lâ-sâm, chiū lâi kàu siū-thâi ê lâng hia, chhiúⁿ-kiap in ê siâⁿ.雅各hiah-ê kiáⁿ,為tio̍h in小妹 受phah lâ-sâm,就來到受thâi ê人hia,搶劫in ê城。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 28 chat 第二十八節 Chhiúⁿ in ê iûⁿ-kûn, gû-kûn, kap lû; í-ki̍p siâⁿ-lāi kap chhân-ni̍h só͘ ū ê.搶in ê羊群,牛群,kap驢; 以及城內kap 田裡所有ê。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 29 chat 第二十九節 Koh chiong in it-chhè ê hè-mi̍h chîⁿ-châi, it-chhè ê gín-á kap hū-jîn-lâng, í-ki̍p ta̍k tè chhù só͘-ū-ê, lóng chhiúⁿ lia̍h chiū khì.Koh將in一切ê貨物錢財, 一切ê gín-á kap婦人人, 以及ta̍k tè厝所有ê, lóng搶掠就去。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 30 chat 第三十節 Ngá-kok kā Se-biān kap Lī-bī kóng, Lín liân-lūi goá, hō͘ goá tī chit só͘-chāi khiā-khí ê peh-sìⁿ ê tiong-kan, chiū-sī tī Ka-lâm lâng kap Pí-lī-sé lâng ê tiong-kan ū chhàu-miâ. Koh goá ê lâng-gia̍h chió; in tek-khak chū-chi̍p lâi kong-kek goá, phah goá; goá kap choân-ke ê lâng lóng oē bia̍t-bô.雅各kā西門kap利未講,Lín連累我,hō͘我 tī chit所在khiā起ê百姓ê中間,就是tī 迦南人kap Pí-lī-sé人ê中間有臭名。 Koh我ê人額少;in的確聚集來攻擊我, phah我;我kap全家ê人lóng會滅無。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē saⁿ-cha̍p-sì chiuⁿ第三十四章 Tē 31 chat 第三十一節 In kóng, I kiám thang khoán-thāi goán sió-bē c hhin-chhiūⁿ chhiong-ki mah?In講,伊kiám thang 款待阮小妹 親像娼妓mah?