1 / 26

AÑO 0- 1 PROYECTO BILINGÜE IES Santa Rosa de Lima

AÑO 0- 1 PROYECTO BILINGÜE IES Santa Rosa de Lima. AÑO 0 CURSO 2009/2010. Durante este año de preparación hemos intentado crear un AMBIENTE BILINGÜE, que facilite el uso del inglés fuera del aula . Con ello hemos pretendido que los/as alumnos /as:

kirkan
Download Presentation

AÑO 0- 1 PROYECTO BILINGÜE IES Santa Rosa de Lima

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. AÑO 0- 1 PROYECTO BILINGÜEIES Santa Rosa de Lima

  2. AÑO 0 CURSO 2009/2010 Durante esteaño de preparaciónhemosintentadocrear un AMBIENTE BILINGÜE, quefacilite el uso del inglésfuera del aula. Con ellohemospretendidoque los/as alumnos/as: Se den cuentan de lo ÚTIL que el aprendizaje de un idiomapuede ser, comomedioparaacceder a lasfuentes de información y conocerotras personas y culturas. La MANERA DE APRENDER EL IDIOMA se parecepoco al métodoutilizadoparaaprenderotrasasignaturas. Se trata de estarexpuesto y usar el idioma MUCHO MÁS, a diario.

  3. AUXILIAR DE CONVERSACIÓN Erika Roth, nuestra auxiliar americana, ha impartido clases en varios cursos y ha participado en varias de las actividades extraescolares llevadas a cabo a lo largo del curso.

  4. AYUDANTE LINGÜÍSTICA COMENIUS Elina Hemila, nuestra ayudante finlandesa, ha impartido clases en varios cursos y ha participado en varias de las actividades extraescolares llevadas a cabo a lo largo del curso.

  5. PROFESORADO QUE HA CURSADO ESTUDIOS DE INGLES EN SUS DIFERENTES MODALIDADES • CRISTINA PEDRAJAS: 3º THAT'S ENGLISH • RAQUEL LUJÁN: 2º THAT'S ENGLISH • FAUSTO ÁLVAREZ: 3º THAT'S ENGLISH • ANA PETIDIER: 1º THAT'S ENGLISH • DANIEL OSUNA: 3º CAL PRESENCIAL • RAFAEL PÉREZ: 2º CAL PRESENCIAL • SILVIA BERNÁ: 1º CAL PRESENCIAL • Mª CARMEN LOZANO: 1º CAL PRESENCIAL • ALFONSO RODRÍGUEZ: AUXILIAR DE CONVERSACIÓN • RAFAEL CARMONA: AUXILIAR DE CONVERSACIÓN • EL NIVEL DE COMP. LING. DEL PROFESORADO EN L2 HA DE SER EQUIVALENTE A B2/ 5º EOI. • ALUMNADO EN 4º DE LA SECCIÓN BILINGÜE HA DE ALCANZAR B1 PARA SUPERAR ISE 1 TRINITY COLLEGUE LONDON.

  6. CONVOCATORIAS CURSOS EXTRANJERO PARA PROFESORES/AS • Convocatoria Programa Comenius ( OAPEE ) , Actividades de movilidad individual o Formación continua del personal educativo, Primer plazo 15 de enero de 2010. • Participaron las tres profesoras de Inglés y sólo le ha • sido concedida a Irene Salinas. • Becas de inmersión profesorado convocadas por la RESOLUCIÓN de 23 de noviembre de 2009, de la Dirección General de Participación e Innovación Educativa, por la que se convocan plazas para realizar estancias de inmersión lingüística para el profesorado con destino en los centros públicos bilingües dependientes de la Consejería de Educación de la Comunidad Autónoma de Andalucía. • Le ha sido concedida la modalidad A para estancias de dos semanas de duración a Ana Petidier y Raquel Luján.

  7. PARTICIPACIÓN EN EL “CONCURSO CANTALENGUAS “ CON UNA CANCIÓN EN INGLÉS EN SAYADA DURANTE EL TALLER DEL MISMO NOMBRE REALIZADO DURANTE LA SEMANA CULTURAL DEL CENTRO.

  8. PROYECTO COMENIUS “Transition from traditional to modern societies”ASOCIACIÓN ESCOLAR MULTILATERAL • PRIMER ENCUENTRO EN CÓRDOBA: NOVIEMBRE 2009 -CÓRDOBA. Nov. 09 -HOLANDA. Abr.10 -AUSTRIA. Dic. 10 -ITALIA. Abr. 11

  9. VISITA A HERBERT-VISSERS SCHOOLNIEUW-VENNEP, HOLANDA26-30 ABRIL • L@s alumn@s compartieron las presentaciones sobre los diferentes bloques temáticos y sacaron conclusiones acerca de las similitudes y diferencias entre todos los países. • Contrastaron cuestiones relacionadas con el papel de la mujer en el siglo XIX; las actividades económicas; hábitos alimenticios; arte; gastronomía, etc. • Destacamos la motivación y el interés demostrado en todo momento por l@s alumn@s y la buena acogida por parte de profesores, alumn@s y familias. • En todo momento la comunicación ha sido en Inglés y ha sido una gran oportunidad para practicar el idioma en situaciones reales de aprendizaje.

  10. VISITAS A REINO UNIDO BECAS JUNTA DE ANDALUCIA • 27 alumnos / as de 3º y 4º ESO realizanuna estancia de inmersiónlingüística en Bath, Inglaterra, del 13 al 22 de junioacompañadaspor Cristina Pedrajas e Irene Salinas. Han realizado un curso de Inglés en Kaplan International. Y visitas a: • Bristol • Oxford • Londres • Museo de Jane Austen • Stonehenge

  11. AÑO 1 CURSO 2010/2011 • El aprendizaje de idiomas es hoy por hoy una necesidad social y por lo tanto debe ser un componente esencial de la formación de nuestros alumnos. • Después de nuestro “ año cero “ o año de preparación para comenzar a impartir la modalidad de enseñanza bilingüe, pretendemos aumentar en calidad y cantidad la exposición de nuestros alumn@s al idioma Inglés a partir del curso 2010-2011. • Se prestará especial atención al desarrollo de las competencias comunicativas y se hará por incrementar su interés por el inglés y su cultura. Por ello el alumnado recibirá clases “ de “ o “ en “ inglés diariamente.

  12. ¿Será mi hijo bilingüe como resultado de las clases de Matemáticas y Ciencias de la Naturaleza en Inglés? • En un sentido amplio, una persona bilingüe es una persona capaz de usar, en alguna medida, dos lenguas. • Dicho de otro modo, una persona bilingüe es una persona que tiene la capacidad de utilizar más de una lengua para llevar a cabo ciertas funciones y tareas. • Por ejemplo, puede ser capaz de hablar correctamente una lengua y de leer y escribir bien en otra. • Serán capaces al final del curso de seguir las clases de dichas materias alternando inglés y español, y lo que es más importante, comprender los conceptos explicados y ser capaz de realizar actividades que demuestren que van aprendiendo la materia “ usando” para ello otra lengua distinta a la propia.

  13. ¿Qué porcentaje de las materias será impartida en Inglés? • Un mínimo de un 30% del currículo propio de Matemáticas y Ciencias de la Naturaleza. • El uso del español es aconsejable en los primeros meses, para facilitar el seguimiento en clase. • Además en las clases de INGLÉS aparecerán contenidos de otras materias, especialmente de Ciencias de la Naturaleza y Matemáticas, para preparar vocabulario específico. • Se prevee incrementar este porcentaje a medida que los alumnos/as vayan avanzando en cursos sucesivos. En 4º ESO podría impartirse en INGLÉS el 100% de la asignatura.

  14. ¿Cómo es el primer curso del programa bilingüe? • Puestoque se nos concede una sola línea, en el curso 2010-2011 tendremos un grupo de 1º ESO bilingüe. • 21 alumnos y alumnosconstituyen la secciónbilingüe del centro. • Las horas de exposición a la lenguainglesa se incrementan: 4 hrs de INGLÉS + 1 TALLER+ 3 hrs DE CCNN Y 4 hrs MATEMÁTICAS. El objetivo de estarexpuestos al idiomadiariamente se consigue. • Másasignaturas ( Tecnología, EducaciónFísica y Plástica) , grupos, profesores y, porende, líneas, iránpaulatinamenteconfigurando la Sección. • La primerapromociónsaldrá del centro en el curso 2013/2014. • Los alumnos/as que lo deseenpondránobtener la titulación ISE 0 del Trinity College London (B1 MCER ).

  15. El objetivoesalcanzar la competenciaplurilingüe y pluricultural, secuenciando los contenidos y adecuando los criterios de evaluación a los establecidos en el Marco Común de ReferenciaparalasLenguas:aprendizaje, enseñanza, evaluación. A1 ( 1º/2º ESO) A2 ( 2º/3º ESO) B1 (4º ESO)‏

  16. ¿Qué diferencias de horario hay con el grupo no bilingÜe? GRUPO BILINGÜE H/S 30 GRUPO NO BILINGÜE H/S 30 LENGUA CASTELLANA 4 LENGUA CASTELLANA 4 INGLÉS 4 INGLÉS 4 FRANCÉS 3 REFUERZO DE LENGUA/ MATEMÁTICAS 2 CCSS 3 CCSS 3 CCNN BILINGÜE 3 CCNN 3 MATEMÁTICAS BILINGÜE 4 MATEMÁTICAS 4 MÚSICA 2 MÚSICA 2 EDUCACIÓN FÍSICA ? 2 EDUCACIÓN FÍSICA 2 EDUCACIÓN PLÁSTICA ? 2 EDUCACIÓN PLÁSTICA 2 HLD THE WORLD OF ENGLISH 1 HLD REF.LENGUA Y MATEMÁTICAS 2 RELIGIÓN/ ALTERNATIVA 1 RELIGIÓN/ ALTERNATIVA 1 TUTORÍA BILINGÜE 1 TUTORÍA 1

  17. ¿Con qué preparación cuentan los profesores de las ANLs? • Los profesores están participando en las actividades de formación lingüística impartidas por la EOI ( o ya han finalizado su formación ) y de las de orientación metodológica ofrecidas por el CEP. Además de solicitar programas de inmersión lingüística en el extranjero y otros cursos y licencias , asisten a las clases de preparación de los ayudantes lingüísticos de nuestro centro. • Formación lingüística. • Formación metodológica. • Elaboración propia de materiales. • SERÁN APOYADOS EN SU TAREA POR LA AUXILIAR DE CONVERSACIÓN Y LA COORDINADORA DEL PROYECTO.

  18. ¿Es posible que el ritmo de enseñanza-aprendizaje se ralentice por ofrecer conceptos en Inglés? • Es posible que las primeras semanas se note un poco el cambio metodológico. • A pesar de eso, el aprendizaje resulta muy beneficioso ya que los/as alumnos/as tienen que ESFORZARSE más y los profesores TAMBIÉN, ya que tienen que hacer llegar al todos los alumnos la información y contenidos que se encuentran en una lengua distinta de la propia. • Los alumnos/as estarán más motivados por el reto que esto supone. El objetivo es que los contenidos se adquieran igual que si la clase se diera en español.

  19. ¿Qué pasa si mi hijo no es tan bueno para las lenguas como el resto de sus compañeros? • Todo el mundo tiene capacidades diferentes en lo que al dominio de lenguas se refiere, con independencia de la lengua en cuestión. • El profesor tendrá en cuenta los diferentes niveles y planteará las actividades al grupo teniendo en cuenta esto. • Se le exige un mayor esfuerzo para POCO A POCO ir poniendose al nivel del resto del grupo. Contará con toda la ayuda que necesite por parte del profesor de la materia y la profesora de INGLÉS.

  20. ¿Es probable que mi hijo tenga que esforzarse más y posiblemente estar más estresado como consecuencia de estas clases? • Estas clases parecen más difíciles, HASTA QUE UNO SE ACOSTUMBRA. • No hay que olvidar que el trabajo en estas clases está altamente contextualizado, es significativo y debe ser SIEMPRE QUE SE PUEDA entretenido. • Es responsabilidad del centro escolar hacer estas clases llevaderas igual que el resto de clases o experiencias educativas. • El papel de la tutoría en este caso es esencial desde las primeras semanas del curso.

  21. ¿Qué recursos existen que den apoyo y solidez al programa bilingüe? • Contamos con la colaboración de los auxiliares de conversación que, entre otras cosas, ayudan a preparar al profesorado y apoyan su labor en los grupos bilingües. • El hecho de ser centro TIC ayuda en gran medida ya que muchos de los materiales están en versión digital. • Además nuestro centro participa en una Asociación Escolar Multilateral Comenius junto a otros países ( Austria, Holanda, Turquía, Rumania e Italia ) en la que el idioma utilizado en las visitas y materiales elaborados es el INGLÉS.

  22. LIBROS DE TEXTO DE REFERENCIA • CCNN • MATEMÁTICAS

  23. ¿Cuál será el sistema de evaluación? • El alumn@ debe alcanzar los contenidos, procedimientos y actitudes del área en cuestión: CCNN o Matemáticas. • Se establecerán una serie de objetivos a cumplir cada trimestre, relacionados con la adquisición de habilidades para comprender y expresar lo aprendido y las competencias básicas: autonomía del alumnado a la hora de realizar tareas, trabajo en grupo, actitud en clase, etc. • El conocimiento del idioma será un añadido positivo a la valoración global.

  24. ¿Si a un alumn@ matriculado en una Sección Bilingüe le interesa, puede pasarse a la enseñanza monolingüe? • El comenzar 1º ESO en un grupo bilingüe implica la obligación de seguir con ese tipo de enseñanza a lo largo de toda la ESO, hasta el punto de que, si un alumno tuviera que repetir curso, lo haría tambien dentro de la Sección Bilingüe. • La plaza de la sección bilingüe que cada alumno/a ocupa puede haber dejado fuera a otro interesado/a en ella. • Se tendrán en cuenta circumstancias EXCEPCIONALES, toda vez que las medidas de apoyo, refuerzo y motivación del alumno/a en cuestión no resulten efectivas.

  25. ¿Cuáles son las responsabilidades de los padres del alumnado de la Sección Bilingüe? • Conviene que los padres, como en cualquier otra cuestión educativa, se involucren y participen activamente. • Lo más importante es NO LIMITAR SU INTERÉS AL INICIO O AL FINAL DEL PROCESO SINO QUE LA AYUDA Y PARTICIPACIÓN SE DE A LO LARGO DE TODO EL PROCESO. • Aunque no puedan ayudar a los/las niños/as a hacer los deberes, si pueden animarlos a trabajar en grupo, a que pregunten dudas, a que dediquen el tiempo necesario a realizar las tareas y resolver la mayoria de los problemas en clase.

  26. GRACIAS A TODOS/AS Y BIENVENIDOS AL CENTRO

More Related