500 likes | 774 Views
World Englishes implications for ELT in Philippine Public Schools. Isabel Pefianco Martin Ateneo de Manila University mmartin@ateneo.edu Linguistic Society of the Philippines www.lsphil.org. Introduction. English language proficiency and the ‘teacher factor’
E N D
World Englishes implications for ELT in Philippine Public Schools Isabel Pefianco Martin Ateneo de Manila University mmartin@ateneo.edu Linguistic Society of the Philippines www.lsphil.org
Introduction English language proficiency and the ‘teacher factor’ ELT in Philippine public schools Perceptions about the English language World Englishes (WE) teaching framework
Philippine ELT 92% of Filipino students are enrolled in public elementary schools (as of AY 2008-09) private school enrolment public school enrolment
Philippine ELT 79% of Filipino students are enrolled in public high schools (as of AY 2008-09) private school enrolment public school enrolment
Philippine ELT Proportion of private school to public school teachers (as of AY 2008-09) 1:7 in the elementary level 1:3 in the high school level
Philippine ELT NAT Elementary School Results
Philippine ELT NAT High School Results
Philippine ELT deteriorating mastery of English the ‘teacher factor’ teacher competence? beliefs about the English language? the study: 185 public school teachers throughout the country
Why Philippine English (PE)? All my pupils are Filipinos Because my pupils are Filipinos All pupils are Filipinos Because we are Filipinos As a Filipino, it is essential To introduce stories based on the Philippine setting PE as rooted in Filipino culture and identity
Why Philippine English? Whatever is in the Philippine Curriculum and based on the Basic Education Curriculum, I just follow the competencies to be taught Based on the textbook provided by the DepEd Objectives are specified in the RBEC I teach Philippine English provided it is found in the scope and sequence of the subjects I handle The books are from Philippine authors
Why Philippine English? Because we're using books mostly by Filipino authors We use textbooks by Filipino authors The textbooks and other references used are Philippine made Philippine English is suited to our educational setting PE as prescribed by official policy and practice
Why Philippine English? Philippine English is free from slang and words are pronounced more clearly My students can only understand Philippine English They sound clear to Filipino students English (that is) most commonly used in the Philippines It can be easily understood
Why Philippine English? The usual way Filipino students understand my delivery of English It is commonly used as medium of instruction. Students are used to it, and it could be easily understood by the pupils. It is not slang. Philippine English is easy to understand and I will start from where I am It’s the first English learned It is easily understood by the pupils
Why Philippine English? I am used to Philippine English rather than any other English Philippine English because that is easy to teach to my pupils PE as familiar and accessible
Why Philippine English? Because it is what the pupils can relate to and understand (Taglish) English with matching Filipino or Taglish and sometimes English, Filipino and vernacular Teaching them with the vernacular language PE as Taglish (Tagalog-English)
Why Philippine English? I teach them Philippine English, but I try to introduce to them American English, the grammar and accent. I’m correcting student pronunciation and informing them about errors in Filipinism. As a Filipino teacher, of course my English is Philippine English, but as an English teacher, I am trying to use and introduce American and British English to my students so that they will be aware of English often used in our country.
Why Philippine English? I don't only teach Philippine English but also American as well as British English. PE as inferior to inner circle (native speaker) varieties
Why American English (AE)? They [Filipino students] have to learn first the basics. Knowing American English can avoid arguments and debates about the correct spelling and pronunciation. The pronunciation of some words is conventional. An approximately correct English—understandable and acceptable internationally
Why American English (AE)? Since it is the most accepted English. It’s the ideal, the standard in terms of language usage. So that pupils will become more eloquent, smart in talking, and can communicate the language not only in speaking but in writing as well. AE as the only acceptable standard of correctness
Why American English? You could use American movies as patterns for [teaching] speaking skills. It’s widely used in communicative learning. American English is applicable nationwide. It is a global language. American English is the universal language.
Why American English? American English is the standard international language. American English is universally accepted. AE as widely used in various domains
Why American English? Because the expressions used are familiar to us having being under the American regime/way of education. Because the Americans were the first to teach English to the Filipinos. AE as part of Philippine history
Why American English? [It is] easier for us to speak and apply [for a job abroad]. It’s clearer, more widely used and a lot of Filipinos go to the USA to work. This is preferred by companies with networks abroad. For wherever [my students] may go, they will be able to survive.
Why American English? So we can cope up [in communicating] with other countries. To make the children more globally competitive. AE as providing access to economic opportunities
Why Philippine English (PE)? My pupils are all Filipinos We are Filipinos Because my pupils are Filipinos Because I'm dealing with Filipino pupils PE as rooted in Filipino culture and identity
Why Philippine English? Because textbooks use the Philippine English language Textbooks use the Philippine English language as a medium of instruction Textbooks and manuals use the Philippine English language PE as prescribed by official policy and practice
Why Philippine English? It is because, Filipino pupils could easily understand the way we use the English language here in the Philippines. Students should learn English commonly used in the Philippines Philippine English is their second language. Philippine English, because the words used are American and some are British, but sometimes our pronunciation and diction are Filipino.
Why Philippine English? Pupils easily relate to it To speak in a conversational way, not so slang PE as familiar and accessible.
Beliefs do not match realities Beliefs PE is the English spoken in the Philippines PE is more familiar, less formal, more conversational and more accessible PE is prescribed by the DepEd Realities PE is a variety with its own features PE is used widely, but by the educated class PE is not identified in any official document
American English as superior the only acceptable standard of correctness provides access to jobs Model Dependency Myth (Kachru, 1995) exocentric models of inner circle varieties are standard models that must be promoted
English changing Bautista’s (2000) grammatical features of PE: Liquidity problems of rural banks on a massive scale is [are] being experienced for the first time. * [A] Majority of the public school teachers do not want to serve as poll officials in the May elections. This results to [in] a better quality of life. But it was only in 1510 that a more authentic epidemic has been [was] described.
English changing Bolton and Butler’s (2008) “localized vocabularies of English usage” in Philippine dailies: …Politicians are found guilty of economic plunder (‘large-scale embezzlement of public funds’) or challenged by the press in ambush interviews (‘surprise interviews’); corrupt cops are accused of coddling criminals (‘treating leniently’), or mulcting (‘extorting money from’) motorists. ..
English changing Bolton and Butler’s (2008) “localized vocabularies of English usage” in Philippine dailies: …Hapless citizens borrow money from five-six money lenders (‘borrowing at high rates of interest,’ i.e. borrowing five thousand and returning six…). Meanwhile, motorists stuck in traffic get high blood (‘enraged’) in frustration, and the affairs of various topnotchers (‘high achievers’) fill the gossip columns.
English changing From the Anvil-Macquarie Dictionary of PE for HS (2000): academiciannounPhilippine English a teacher in a college, university, or institution of higher education. NOTE This word is from the French acadèmicien. bedspacernounPhilippine English someone who stays in a dormitory or shared room of a board house but does not take meals there. dirty kitchennoun Philippine English a kitchen for everyday use or use by maids, as opposed to a kitchen used for show or by the owner of the house.
Implications for ELT Lack of awareness about the existence of a PE variety Canagarajah (2006): “... multilingual users of the language will be about 30 million more than the ‘native’ speakers by 2050.” “This changing demography of English has profound implications for language norms. At its most shocking, this gives the audacity for multilingual speakers of English to challenge the traditional language norms and standards of the ‘native speaker’ communities.”
Implications for ELT How does one approach student errors? What becomes of assessment? Lowenberg (1993) His proposal met with a lot of resistances. (ETS, 1980:27) The new equipments shipped from Hong Kong will be the only items on sale this week. (ETS, 1980: 28)
Implications for ELT Davidson (2006) Imagine that you want to take a few days off from work to attend a family event, such as an important wedding. You explain to your boss that you need to attend the event, and then you say: Please, may I have a few days? I beg you, I may take a few days? Hey, ya, my man—I can have a few days? My friend, can I have a few days?
Implications for ELT Which word is closest in meaning to the word underlined in the sentence? He should be back to work shortly. a. now b. soon c. quickly d. tomorrow
Implications for ELT Identify the error in the following sentence. Mrs. Lantinwould inspect her collection A B of jewelryeveryday. C D
Implications for ELT strategies for ensuring test quality and fairness must be employed a World Englishes approach in the teaching and learning of the language
Conclusion Certain beliefs about the English language may hamper the successful teaching and learning of the language. The surfacing of teachers’ beliefs about English presents an opportunity to develop a more realistic framework for ELT in the Philippines—a World Englishes framework that offers an alternative, real-life response to the challenges of teaching a changing language.
References Anvil-Macquarie Dictionary of Philippine English for High Schools. (2000) Pasig City: Anvil Publishing Inc. Bautista, Maria Lourdes. (2000) The grammatical features of educated Philippine English. In ParangalCang Brother Andrew: Festschrift for Andrew Gonzalez on his sixtieth birthday. Manila: Linguistic Society of the Philippines, pp. 146-158. Bolton, Kingsley and Butler, Susan. (2004) Dictionaries and the stratification of vocabulary: towards a new lexicography for Philippine English. World Englishes, 23 (1), pp. 91-112. Canagarajah, A. Suresh (2006) The Place of World Englishes in Composition: Pluralization Continued. The CCC Online 57 (4), 588-619. Davidson, Fred. (2006) World Englishes and test construction. In The handbook of World Englishes. Edited by Braj B. Kachru, Yamuna Kachru, and Cecil L. Nelson. UK: Blackwell Publishing, pp. 710-717. Kachru, Braj B. (1997) World Englishes and English-using communities. Annual Review of Applied Linguistics 17. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 66-87. Kachru, Braj B. (2006) World Englishes and culture wars. In The handbook of World Englishes. Edited by Braj B. Kachru, Yamuna Kachru, and Cecil L. Nelson. UK: Blackwell Publishing, pp. 446-471. Lowenberg, Peter. (1993) Issues of validity in tests of English as a world language: whose standards? World Englishes, 12 (1), pp. 95-106.
World Englishes implications for ELT in Philippine Public Schools Isabel Pefianco Martin Ateneo de Manila University mmartin@ateneo.edu Linguistic Society of the Philippines www.lsphil.org