1 / 27

Futuuri, kertausta, määrittele muodot

Futuuri, kertausta, määrittele muodot. λύσουσιν ποιησόμεθα κηρυχθήσεσθε δώσει ἐλεύσομαι γνώσομαι. akt . ind. fut. mon. 3 λύω med . ind. fut. mon. 1 ποιέω pass. ind. fut. mon. 2 κηρύσσω akt . ind. fut. yks. 3 δίδωμι med . dep . ind. fut. yks. 1 ἔρχομαι

aldis
Download Presentation

Futuuri, kertausta, määrittele muodot

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Futuuri, kertausta, määrittele muodot • λύσουσιν • ποιησόμεθα • κηρυχθήσεσθε • δώσει • ἐλεύσομαι • γνώσομαι • akt. ind. fut. mon. 3 λύω • med. ind. fut. mon. 1 ποιέω • pass. ind. fut. mon. 2 κηρύσσω • akt. ind. fut. yks. 3 δίδωμι • med. dep. ind. fut. yks. 1 ἔρχομαι • med. ind. fut. yks. 1 γινώσκω

  2. ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ (Mark. 1:8) • Minä kastoin teidät vedellä, mutta hän tulee kastamaan teidät pyhällä hengellä. • ἐβάπτισαakt. ind. 1 aor. yks. 1 βαπτίζω • βαπτίσειakt. ind. fut. yks. 3

  3. δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων (Mark. 1:17) • ποιήσωakt. ind. fut. yks. 1 ποιέω • γενέσθαιmed. dep. inf. 2 aor. γίνομαι

  4. ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται καὶ ὴ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς, καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται (Mk. 13:24-25) • σκοτίζω pimentää • ἡ σελήνη kuu • τὸ φέγγος valo, loiste • ὁ ἀστήρ tähti • πίπτω pudota • σαλεύω ravistaa, järkyttää

  5. Akt. perfekti • kreikanperfektipainottaanykyhetkessävallitsevaatilaa, joka on seuraustaaiemmastatoiminnasta ὃ γέγραφα, γέγραφα (Joh 19:22) (”minkä olen kirjoittanut/kirjoitin, sen olen kirjoittanut/kirjoitin) • med. ja pass. samannäköisiä (nämäopitaanhuomenna) • tunnusmerkkiverbivartalonalunreduplikaatio • useimpienverbienaktiivinperfektissävartalonloppuunlisätään -κ-

  6. Perfektin aspekti Mk 5:35 Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον; (aor. tyttö kuoli, viittaus kuolintapahtumaan) Lk. 8:49  Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχεται τις παρὰ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγων ὅτι τέθνηκεν ἡ θυγάτηρ σου· μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον. (perf. tyttö kuoli ja on nyt kuollut, viittaus tämänhetk. tilaan)

  7. aktiivinindikatiivinperfektiλύω y.1. λέλυκ-α y.2. λέλυκ-ας y.3. λέλυκ-ε(ν) m.1. λελύκ-αμεν m.2. λελύκ-ατε m.3. λέλυκαν λελύκ-ασι(ν) päätteet kuten 1 aor

  8. Perfektireduplikaatio • josverbivartaloalkaakonsonantilla (paitsiρ), reduplikaatioon alkukonsonantti + ε ποιέωπεποίηκα παιδεύω πεπαίδευκα λύω λέλυκα myöskonsonanttiyhdistelmät, jossak-, p-, tai t-äänne + likvida (λ, ρ, μ ,ν) toimivatsamallatavalla (γράφωγέγραφα)

  9. josvartalonalussaρ tai muukonsonanttiyhdistelmä (esimστ, ζ, ξ tai ψ), reduplikaatio on pelkkäε ζητέω ἐζήτηκα ἀποστέλλωἀπέσταλκα • josvartaloalkaavokaalilla tai diftongilla, alkuvokaalipitenee. εὐ- jaοἰ-alkuistenvartaloidenreduplikaatiovoipuuttua ἀγαπάωἠγάπηκα εὑρίσκω εὕρηκα

  10. useimmillaverbeillävartalonlopussaκeli nk.tempussuffiksi(1. perfekti) λύω λέλυκα • monilla k- tai p-äänteeseen päättyvillä verbeillä ei ole tätä tempussuffiksia (2. perfekti) γράφω γέγραφα

  11. Äännemuutoksia supistumaverbienvokaalipiteneetempussuffiksinedellä ποιέω πεποίηκα ἀγαπάωἠγάπηκα πληρόω πεπλήρωκα esim. εvaihtuaα:ksi ἀποστέλλω ἀπέσταλκα

  12. Äännemuutoksia • t-äänteeseen päättyvien verbien t-äänne, myös ζ, katoaa ἐλπίζω ἤλπικα • osassak- tai p-äänteeseen päättyviä 2. perf. vartaloita loppukonsonantti aspiroituu (esim. κ χ, β φ) λαμβάνωεἴληφα(myös epäsäänn.) πράσσω πέπραχα

  13. akt. ind. perf. δίδωμι • δέδωκα • δέδωκας • δέδωκε(ν) • δεδώκαμεν • δεδώκατε • δέδωκαν • tai: δεδώκασι(ν) • preesensreduplikaatiosta riisuttuun vartaloon (δω) perfektireduplikaatio ja ω-verbien päätteet

  14. Akt. konjunktiivinperfekti: • UT:ssauseinmuodostetaanyhdistämälläεἰμί-verbinkonj. preesens + partisiipinperfekti, esim. ἵνα γεγρὰφως ὦ • toisaalta ks. οἶδα-verbi! • Akt. infinitiivinperfekti: • pääte on –εναι: λελυκέναι, γεγραφέναι, δεδωκέναι

  15. Akt. part. perf. mask. (ntri) • N λελυκώς(λελυκός) • G λελυκότος • D λελυκότι • A λελυκότα(λελυκός) • N λελυκότες(λελυκότα) • G λελυκότων • D λελυκόσι(ν) • A λελυκότας(λελυκότα) • Huom! Perfektireduplikaatio ei ole sama kuin augmentti, joten se on näkyvillä muuallakin kuin indikatiivissa. HYVÄ TUNTOMERKKI!

  16. Akt. part. prees. fem. • N λελυκυῖα • G λελυκυίης • D λελυκυίῃ • A λελυκυῖαν • N λελυκυῖαι • G λελυκυιῶν • D λελυκυίαις • A λελυκυίας

  17. Tavallisia perfektejä, joilla κ näkyvissä γινώσκωἔγνωκα(epäs. reduplikaatio) ἐγγίζωἤγγικα καλέωκέκληκα λέγω εἴρηκα(perfekti eri vartalosta) ὁράω ἑώρακα σῴζωσέσωκα τίθημι τέθεικα

  18. nähdä • ὁράωakt. prees. • ἑώρων (<ἑώρα-ον) akt. ind. imperf. y.1. • εἶδον akt. ind. 2 aor. y.1. • ὤφθηνpass. ind. 1 aor. y.1. • ὄψομαιmed. ind. fut. y. 1. • ἑώρακαakt. perf. y.1.

  19. Tavallisia perfektejä, joilla κ ei näkyvissä ἀκούωἀκήκοαolen kuullut γίνομαι γέγονα olen (tulla, tapahtua) γράφω γέγραφα olen kirjoittanut ἔρχομαι ἐλήλυθα olen tullut πείθωπέποιθα luotan

  20. ἔρχομαιtulla, mennä • ἔρχομαιmed. dep. ind. prees. y. 1 • ἠρχόμηνmed. dep. ind. imperf. y. 1 • ἦλθονakt. ind. 2 aor. y. 1 • ἐλεύσομαιmed. dep. ind. fut. y. 1 • ἐλήλυθαakt. ind. perf. y. 1

  21. ἐξελήλυθεν ἐκ τῆς θυγατρός σου τὸ δαιμόνιον (Mk 7:29) • ἐξελήλυθενakt. ind. perf. yks. 3 ἐξέρχομαι tulla ulos

  22. ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ καὶ λέγων ὅτι πεπλήρωται(pass. perf.!)ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· (Mk 1:14-15) Jeesus tuli Galileaan julistaen Jumalan ilosanomaa ja sanoen: aika on täyttynyt ja Jumalan valtakunta on tullut lähelle. ἤγγικενakt. ind. perf. yks. 3 ἐγγίζω lähestyä

  23. konj. perfektieiesiinnyyleensäUT:ssa, muttajoskusnäkyyοἶδα:n konjunktiivin erimuotoja, esim Mk 2:10.

  24. ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁμαρτίας… (Mark. 2:10) • akt. konj. perf. mon. 2 οἶδα tietää • huom. määrittely!

  25. Pluskvamperfekti menneisyydessätäyttymyksensäsaanuttapahtuminen, jonkaseurauksetmenneisyydessä  “olinmuistanutjamuistinyhä” harvinainen kutenimperfektillä, myöspluskvamperfektillä on vain indikatiivi muodostetaanperfektivartalostalisäämällä: eteenaugmentti, loppuunει-diftongi + imperfektinpersoonapäätteet (…tosinaugmentti jää usein pois)

  26. οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ἤδεισαν αὐτόν (Mark. 1:34) • ἤφιενakt. ind. imperf. yks. 3 ἀφίημιjättää, antaa sallia • ἤδεισανakt. ind. pluskv.perf. mon. 3 οἶδα tietää

More Related