90 likes | 247 Views
AIŠKINAMOJO SU STUDIJOMIS SUSIJUSIO TERMINŲ ŽODYNO TARPINĖ ATASKAITA (2). Atlikti darbai.
E N D
AIŠKINAMOJO SU STUDIJOMIS SUSIJUSIO TERMINŲ ŽODYNO TARPINĖ ATASKAITA (2)
Atlikti darbai • Po galutinio studijos teksto, radosi galimybė galutiniam terminų sąrašui parengti; įmanomai aptvarkytos apibrėžtys, įveikta trys ketvirtadaliai apibrėžčių tarpusavio derinimo darbų; sutarta dėl daugiausia abejonių kėlusių terminų; kiek pavyko, atmesti bendrieji arba labai siauri terminai; stengtasi kuo labiau atsižvelgti į recenzentų pastabas. • Šios projekto dalies pagrindiniai vykdytojai: Antanas Smetona, Kęstutis Pukelis, Raimonda Brunevičiūtė. • Surinkta terminų ir terminų variantų – apie 600. • Atrinkta žodynui – 154, po naujų recenzijų vėl padirbėta –jau artėjama prie 180.
Žodyno struktūra • Įžanginis straipsnis • Aiškinamasis žodynas (4 laukai): • lietuviškas terminas; • angliškas terminas; • apibrėžtis; • pastaba. • Angliškų terminų indeksas (2 laukai): • angliškas terminas; • lietuviškas terminas.
Rengimo problemos • Pagrindinė problema liko iš pirmojo etapo – terminų atranka: • ne visai aiškios dalyko srities ribos; • nepakankama skirtis tarp bendrųjų ir dalyko srities terminų.
Nuoširdi padėka recenzentams – žvilgsnis iš šalies apskritai visada yra gerai, bet neabejotinai tai pagerins žodyno kokybę. • Įžanginis straipsnis ir redagavimas – šiame etape nebuvo kelta užduotis baigti šias sritis: • pirmajame etape įžanginis straipsnis buvo parengtas labiau supažindinti su rengimo problemomis, todėl jis buvo gerokai platesnis už esamą, o galutinį tekstą racionaliau rengti po viso žodyno parengimo; • redagavimas irgi bus vykdomas turint galutinį žodyno variantą – po recenzentų pastabų kai kurie straipsneliai jau perrašyti iš esmės, todėl tikrai nėra reikalo dirbti du kartus tą patį darbą.
Kai kur nenuosekliai apibrėžti gimininiai-rūšiniai terminai – rūšinį terminą nuoseklu ir logiška apibrėžti per gimininį. Sutinkame ir kur įmanoma – taisome (pvz., bakalauro laipsnis riekia susieti su laipsniu, bet jungtinis laipsnis tikrai nekyla iš laipsnio – kitas klasifikacijos pagrindas). • Žodynas turi būti sisteminis ar abėcėlinis? Dar iki dabar neaišku. Iš principo iš esamos medžiagos parengti sisteminį žodyną nesunku. Techninė užduotis reikalauja abėcėlinio žodyno.
„Nėra tiksliai suformuluota, koks rengiamo žodyno santykis su esamais žodyniniais šaltiniais“ – tai ir įrodo, kad įžanginį straipsnį teks rašyti paskutiniajai žodyno versijai: iš pradžių buvo nuostata laikytis jau esančios žodyninės tradicijos, tačiau iš recenzentų pastabų ryškėja raginimas nebijoti tolti nuo jos (mes linkę tam pritarti). Kartu toks sprendimas eliminuoja šaltinių nurodymo poreikį prie kiekvieno straipsnio, nes tiksliai necituojant pakanka išvardijimo įžangoje. Deja, visa tai nedera su technine užduotimi: „Žodyne pateikti terminai turi derėti su oficialiai vartojamų ir įteisintų terminų apibrėžimais ar išaiškinimais, jei tokie yra.“ Kai kurie recenzentų siūlomi taisymai kertasi su šia nuostata.
Aukštojo mokslo kvalifikacija – kvalifikacinis (profesinio bakalauro, bakalauro, magistro) laipsnis,... MSĮ • Aukštojo mokslo kvalifikacija – tarptautinėje erdvėje ir trečiosios studijų pakopos laipsnio apibrėžtyje kalbama ir apie III pakopos kvalifikacijas... GV
Dėkojame recenzentams už esmines pastabas. Manome, vienos iš jų yra labai įtikinamos ir iš esmės pagerins galutinę žodyno versiją, kitos leidžia pasilikti prie savo nuomonės. Tikiuosi, kad galutinė versija bus pripažinta deramo kompromiso rezultatu. Žodyno rengėjai