800 likes | 970 Views
『 請預備心來敬拜神 。 』 Please prepare your heart for worship. 「 讚美 、 禱告 」 Praises & Prayers. 福 音 更 新. Renewing the with the Gospel. John Elielyon Megill. 《 天路 歷程 》 “The Pilgrim ’s Progress ”. 《 雅 各書 2:14-26 》 ~ James 2:14-26 ~. 雅 各 書 第二章 2:14 我 的弟兄們 , 若 有人說自己有信心 ,
E N D
『 請預備心來敬拜神。 』 Please prepare your heart for worship.
「讚美 、禱告」 Praises & Prayers
福 • 音 • 更 • 新 • Renewing the with the Gospel
《天路歷程》 • “The Pilgrim’s Progress”
《雅各書 2:14-26》 ~ James 2:14-26 ~
雅各書第二章 • 2:14我的弟兄們, • 若有人說自己有信心, • 卻沒有行為,有什麼益處呢? • 這信心能救他嗎? • James 2 • 2:14 What good is it, my brothers, • if someone says he has faith • but does not have works? • Can that faith save him?
雅各書第二章 • 2:15若是弟兄或是姐妹,赤身露體,又缺了日 • 用的飲食; • 2:16你們中間有人對他們說:「平平安安的去 • 吧!願你們穿得暖,吃得飽」;卻不給他 • 們身體所需用的,這有什麼益處呢? • James 2 • 2:15 If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily • food, • 2:16 and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and • filled,” without giving them the things needed for the body, • what good is that?
雅各書第二章 • 2:17這樣,信心若沒有行為就是死的。 • 2:18 必有人說:「你有信心,我有行為;你將 • 你沒有行為的信心指給我看,我便藉著我 • 的行為,將我的信心指給你看。」 • James 2 • 2:17 So also faith by itself, if it does not have works, is dead. • 2:18But someone will say, “You have faith and I have works.” • Show me your faith apart from your works, and I will show • you my faith by my works.
雅各書第二章 • 2:19你信神只有一位,你信的不錯;鬼魔也信 • ,卻是戰驚。 • 2:20 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心 • 是死的嗎? • James 2 • 2:19 You believe that God is one; you do well. Even the demons • believe – and shudder! • 2:20Do you want to be shown, you foolish person, that faith • apart from works is useless?
雅各書第二章 • 2:21我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇 • 上,豈不是因行為稱義嗎? • 2:22可見信心是與他的行為並行,而且信心因 • 著行為才得成全。 • James 2 • 2:21 Was not Abraham our father justified by works when he • offered up his son Isaac on the altar? • 2:22 You see that faith was active along with his works, and faith • was completed by his works;
雅各書第二章 • 2:23這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信神,這 • 就算為他的義。」他又得稱為神的朋友。 • 2:24這樣看來,人稱義是因著行為,不是單因 • 著信。 • James 2 • 2:23 and the Scripture was fulfilled that says, “Abraham • believed God, and it was counted to him as righteousness” • – and he was called a friend of God. • 2:24 You see that a person is justified by works and not by • faith alone.
雅各書第二章 • 2:25 妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上 • 出去,不也是一樣因行為稱義嗎? • 2:26 身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是 • 死的。 • James 2 • 2:25 And in the same way was not also Rahab the prostitute • justified by works when she received the messengers and sent • them out by another way? • 2:26 For as the body apart from the spirit is dead, so also faith • apart from works is dead.
《迷你系列:真信心》 • “Mini Series: TrueFaith”
《妓女喇合的福音》 • “The Gospel According to Rahab”
《亞伯拉罕的福音》 • “The Gospel According to Abraham”
《散住十二個支派之人》 • “To the Twelve Tribesin the Dispersion”
使徒行傳第二章 • 2:9帕提亞人、瑪代人、以攔人,和住在米所 • 波大米、猶太、加帕多家、本都、亞西亞 • 2:10、弗呂家、旁非利亞、埃及的人,並靠近 • 古利奈的呂彼亞一帶地方的 • 人,從羅馬來的客旅中… • Acts 2 • 2:9 Parthians and Medes and Elamites and residents of • Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, • 2:10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya • belonging to Cyrene, and visitors from Rome…
使徒行傳第八章 • 8:1掃羅也喜悅[司提反]被害。從這日起,耶 • 路撒冷的教會大遭逼迫,除了使徒以外, • 門徒都分散在猶太和撒瑪利亞各處。 • Acts 8 • 8:1 And Saul approved of [Stephen’s] execution. And there • arose on that day a greatpersecution against the church in • Jerusalem, and they were allscattered throughout the regions • of Judea and Samaria, except the apostles.
雅各書第四章 • 4:4你們這些淫亂的人哪,豈不知與世俗為友 • 就是與神為敵嗎?所以凡想要與世俗為友 • 的,就是與神為敵了。 • James 4:4 • 4:4 Youadulterouspeople! • Do you not know that friendship with the world • is enmity with God? • Therefore whoever wishes to be a friend of the world • makes himself an enemy of God.
雅各書第二章 • 2:14我的弟兄們, • 若有人說自己有信心, • 卻沒有行為,有什麼益處呢? • 這[沒行為的]信心能救他嗎? • James 2 • 2:14 What good is it, my brothers, • if someone says he hasfaith • but does not have works? • Can that faith[without works] savehim?
雅各書第二章 • 2:15若是弟兄或是姐妹,赤身露體,又缺了日 • 2:16用的飲食;你們中間有人對他們說:「平 • 平安安的去吧!願你們穿得暖,吃得飽」 • ;卻不給他們身體所需用的,這有什麼益 • 處呢? • James 2 • 2:15 If a brother or sister is poorlyclothed • 2:16and lacking in daily food, and one of • you says to them, “Go in peace, be warmed • and filled,” without giving them the things needed for the • body, what goodis that?
雅各書第二章 • 2:17這樣,信心若沒有行為就是死的[假的、 • 不能救人的]。 • 2:18 必有人說:「你有信心,我有行為…」你 • 將你沒有行為的[假]信心指給我看,我便 • 藉著我的行為,將我的[真]信心指給你看。 • James 2 • 2:17 So also faith by itself, if it does not have • works, is dead [false and unable to save]. • 2:18But someone will say, “You have faith and I have works.” • Show me your [false] faithapart from your works, and I • will show you my [true] faithby my works.
《信心加行為》 • “Faith plus Works”
《真、假信心》 • “True vs. False Faith”
《真、假信心》 • “True vs. False Faith”
真假 • True / False • 真假 • True / False • 電源 • Power Source • 信心 • Faith
雅各書第二章 • 2:19你信神只有一位,你信的不錯; • 鬼魔[們]也信,卻是戰驚。 • James 2 • 2:19 You believe that God is one; you do well. • Even the demons believe – and shudder!
申命記第六章 • 6:4以色列啊,你要聽! • 耶和華我們神是獨一的主。 • 6:5你要盡心、盡性、盡力愛耶和華你的神。 • Deuteronomy 6 • 6:4 Hear, O Israel: • The LORD our God, the LORD is one. • 6:5 You shall love the LORD your God with all your heart and • with all your soul and with all your might.
《真、假信心》 • “True vs. False Faith”
雅各書第二章 • 2:19你信神只有一位,你信的不錯; • 鬼魔也信,卻是戰驚。 • 2:20 虛浮[空心]的人哪,你願意知道沒有行為 • [愛]的信心是死的嗎? • James 2 • 2:19 You believe that God is one; you do well. • Even the demons believe – and shudder! • 2:20Do you want to be shown, you empty[hearted]person, • that faith apart from works[love] is useless?
《行為沒有信心》 • “WorksWithout Faith”
《真信心:兩個例子》 • “True Faith: TwoExamples”
《妓女喇合的福音》 • “The Gospel According to Rahab”
《亞伯拉罕的福音》 • “The Gospel According to Abraham”
雅各書第二章 • 2:21我們的祖宗亞伯拉罕 • 把他兒子以撒獻在壇上, • 豈不是因行為稱義嗎? • James 2 • 2:21 Was not Abraham our father • justifiedby works • when he offered up his son Isaac • on the altar?
羅馬書第四章 • 4:1如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體 • 4:2得了什麼呢?倘若亞伯拉罕是因行為稱義 • ,就有可誇的;只是在神面前並無可誇。 • Romans 4 • 4:1 What then shall we say was gained by Abraham, our • 4:2forefather according to the flesh? For if Abraham was • justified by works, he has something to boast about, but • not before God.
羅馬書第四章 • 4:3經上說什麼呢?說:「亞伯拉罕信神,這 • 4:4就算為他的義。」做工的得工價,不算恩 • 4:5典,乃是該得的;惟有不做工的,只信稱 • 罪人為義的神,他 • 的信就算為義。 • Romans 4 • 4:3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, • 4:4and it was counted to him as righteousness.” Now to the one • who works, his wages are not counted as a gift but as his due. • 4:5 And to the one who does not work but believes in him who • justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness…
《二種不同的行為》 • “Two Kinds of Works” • 保羅 • Paul • 雅各 • James
以弗所書第二章 • 2:8你們得救是本乎恩,也因著信;這並不是 • 2:9出於自己,乃是神所賜的;也不是出於行 • 2:10為,免得有人自誇。我們原是他的工作, • 在基督耶穌裡造成的,為要叫我們行善, • 就是神所預備叫我們行的。 • Ephesians 2 • 2:8For by grace you have been saved through • faith. And this is not your own doing; it is the gift of God, • 2:9nota result of works, so that no one may boast. For we are • 2:10his workmanship, created in Christ Jesus for good works, • which God prepared beforehand, that we should walk in them.
《不單獨存在的信心》 • “A Faith that is not Alone”
Paul / James on TrueFaith • 保羅、雅各論真信心 「真信心乃神所賜的」 “True Faith is a Divine Gift of God” • 「真信心以愛回應神」 • “True Faith Responds in Love to God” • 「真信心必生出行為」 • “True Faith Gives Birth to Works” • 「惟獨真信心可稱義」 • “Only True Faith Justifies / Saves”
羅馬書第十章 • 10:14然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽 • 見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽 • 10:17見呢?…可見信心是從聽道來的,聽道是 • 從基督的話來的。 • Romans 10 • 10:14 How then will they call on him in whom they have not • believed? And how are they to believe in him of whom they • have never heard? And how are they to hear without someone • 10:17preaching? … So faith comes from hearing, and hearing • through the word ofChrist.
雅各書第二章 • 2:21我們的祖宗亞伯拉罕 • 把他兒子以撒獻在壇上, • 豈不是因行為稱義嗎? • James 2 • 2:21 Was not Abraham our father • justifiedby works • when he offered up his son Isaac • on the altar?
雅各書第二章 • 2:22可見信心是與他的行為並行,而且信心因 • 2:23著行為才得成全。 這就應驗經上所說:「 • 亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」 • James 2 • 2:22 You see that faith was activealong with his works, • 2:23and faith was completed by his works; and the Scripture • was fulfilled that says, “Abraham believed God, • and it was countedto him as righteousness”…
希伯來書第十一章 • 11:8亞伯拉罕因著信,蒙召的時候就遵命出去 • ,往將來要得為業的地方去;出去的時候 • ,還不知往那裡去。 • Hebrews 11 • 11:8 By faith Abrahamobeyed when he was called to go out to a • place that he was to receive as an inheritance. And he went • out, not knowing where he was going.
創世記第十五章 • 15:1這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭 • 說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾 • 牌,必大大的賞賜你。」 • Genesis 15 • 15:1 After these things the word of the LORD came to Abram • in a vision: “Fearnot, Abram, I am your • shield; your rewardshall be very great.”
創世記第十五章 • 15:5於是領他走到外邊,說:「你向天觀看, • 數算眾星,能數得過來嗎?」又對他說: • 15:6「你的後裔將要如此。」亞伯蘭信耶和華 • ,耶和華就以此為他的義。 • Genesis 15 • 15:5 And he brought him outside and said, “Look toward heaven, • and number the stars, if you are able to • number them.” Then he said to him, “So • 15:6 shall your offspring be.” And he believed… • and he countedit to him as righteousness.
希伯來書第十一章 • 11:11因著信,連撒拉自己,雖然過了生育的歲 • 數,還能懷孕,因他以為那應許他的是可 • 11:12信的。所以從一個彷彿已死的人就生出子 • 孫,如同天上的星那樣眾多,海邊的沙那 • 樣無數。 • Hebrews 11 • 11:11 By faith Sarah herself received power to conceive, even when • she was past the age, since she considered him faithful who had • 11:12promised. Therefore from one man, and him as good as dead, • were born descendants as many as the stars of heaven and as • many as the innumerable grains of sand by the seashore.