300 likes | 510 Views
Etruskologia 4 Etruskin kieli ja tekstit. Helsingin yliopisto 2012 Jorma Kaimio. Etruskin tekstijulkaisut. Corpus Inscriptionum Etruscarum (CIE) 1900- M. Pallottino: Testimonia linguae Etruscae (TLE), 2. laitos, 1968 H. Rix: Etruskische Texte I-II (ET), 1991
E N D
Etruskologia 4Etruskin kieli ja tekstit Helsingin yliopisto 2012 Jorma Kaimio
Etruskin tekstijulkaisut • Corpus Inscriptionum Etruscarum (CIE) 1900- • M. Pallottino: Testimonia linguae Etruscae (TLE), 2. laitos, 1968 • H. Rix: Etruskische Texte I-II (ET), 1991 • Rivista dell’epigrafia etrusca, aikakausjulkaisussa Studi Etruschi, 1927- • Thesaurus linguae Etruscae (ThLE) 1978-
Etruskin kielenyleisesitykset • A.J. Pfiffig, Die etruskische Sprache, 1969 • M. Pallottino, La langue étrusque, 1979 • M. Cristofani, Introduzione allo studio dell’etrusco, 1991 • G. ja L. Bonfante, The Etruscan Language, 2. laitos, 2002 • R.E. Wallace, Zikh rasna. A Manual of the Etruscan Language and Inscriptions, 2008
Aakkosto • Pohjana länsikreikkalainen aakkosto, melko varmasti Euboian (Khalkiksen) kauppiaiden ja siirtolaisten välityksellä • Meidän käyttämämme kreikkalainen aakkosto pohjautuu itäkreikkalaiseen (joonialaiseen) muotoon, jota käytettiin Attikassa • Näkyvimmät erot khi/psi/ksi:ssä (X/Ψ) • Aakkosto lienee muotoutunut Kreikassa foinikialaisen aakkoston pohjalta vuoteen 800 mennessä • Yllättäen varhaisin ajoitettu piirtokirjoitus Italiasta, Gabiin (Latium) olla 700-luvun 1. neljännes • Myös etruskilaiset piirtokirjoitukset alkavat lähes samanaikaisesti kreikkalaisten kanssa, n. 700 • Etruskit säilyttivät pääsääntöisesti kirjoitussuunnan oikealta vasemmalle (sinistrorsum)
Aakkoston muokkaaminen Etruriassa • Kreikan ja etruskin fonemirakenteessa poikkeavuuksia • Etruskista puuttuivat soinnilliset klusiilit (B, D, G); näistä kirjaimista vain gamma (Γ) käyttöön, mutta soinnittomalle gutturaalille /k/ • Näin etruskiin jäi kolme soinnittoman gutturaalin grafemia, Γ, K, Q, joiden käyttö riippui seuraavasta vokaalista, ka, ce, ci, qu • Kielessä ei myöskään oppositiota O/U; käyttöön kr. ypsilon V • Kreikasta katoava digamma F säilyi labiodentaalin /v/ merkkinä • Samoin aspiraatta /h/ tarvittiin • Sibilantteja tarjolla malliaakkostossa neljä; pitempään säilyi kaksi, käännetty Σ > M (sade) ja kolmiviivainen S; etelässä ilmeisesti edellinen suhu-s (transkriboidaan ś), jälkimmäinen normaali, pohjoisessa taas päinvastoin • Aspiroidun labiaalin Φ lisäksi etruskissa frikatiivi /f/, jolle uusi kirjain 8
Aakkoston leviäminen • Etruskit välittivät kreikkalaisilta lainaamansa aakkoston useimmille italisille kansoille • Latinan kohdalla välitys epäselvempi; aakkoston kolmas kirjain (C<Γ) soinnittoman gutturaalin merkkinä osoitus etruskin vaikutuksesta • Paljon kiistelty, onko pohjoismaisen riimukirjoituksen pohjana etruskilainen aakkosto
Etruskilaiset tekstit • Säilynyt n. 13.000 tekstiä, määrä kasvaa vuosittain; lukumääräisesti poikkeuksellisen suuri corpus antiikin maailmassa • Yksi ainut kaupunki, Clusium, voittaa lukumäärässä koko Rooman valtakunnan latinalaiset piirtokirjoitukset, jos rajaksi vedetään 44 eKr. • Zagrebin muumiokäärettä lukuun ottamatta tekstit säilyneet vain, jos ne oli kirjoitettu kestävälle materiaalille (kivi, keramiikka, metalli) • Etruskit käyttivät luonnollisesti puutauluja, papyrusta ja pellavakangasta (liber linteus) normaalina kirjoitusmateriaaleina, mutta nämä kaikki kadonneet • Säilynyt materiaali näin hyvin yksipuolista, enemmistö hautapiirtokirjoituksia, maljakkojen omistus- tai lahjoitustekstejä • Toisin sanoen nimiä tiedetään valtavasti, mutta vain n. 1000 piirtokirjoitusta sisältää myös tavallisia sanoja
Zagrebin muumiokääre • n. 1300 sanaa, pohjois-Etrurian murteella (Volaterrae/Clusium), 100-luvulta? • Uskonnollinen kalenteri: päivät, kunnioitettavat jumaluudet, rituaalit ja rukoukset
Capuan tiili • Campaniasta, n. 300 sanaa säilynyt, n. 450 eKr. • Uskonnollinen teksti, rituaalit, joita pappien suoritettava tiettyjen jumalien kunniaksi
Tabula Cortonensis • Cortonasta hiljan löydetty, n. 200 sanaa, joskin paljon nimiä, 200-luvun lopulta • Juridinen teksti maatilakaupasta
Perusian cippus • N. 130 sanaa, Perusian läheltä, 100-luvulta • Afuna- ja Velthina-suvut sopivat rajoista
Pyrgin kultalevyt • Löydetty 1964 Pyrgin temppeleiden välisestä kätköstä, johon irrotettu temppelin ovesta • Kaksi etruskin kielistä (52 sanaa) ja yksi puunin kielinen • Etr. taulu A ja puunin kielinen taulu kertovat, kuinka Thefarie Velianas vihki temppelin
Maglianon lyijylevy Maglianosta (Vulci), n. 70 sanaa, n. 400 eKr. Kirjoitettu levyn kummallekin puolelle spiraalin muotoon Uskonnollisia määräyksiä
Laris Pulenan elogium • Sarkofagin kannessa vainajan käsissään pitämässä kirjakäärössä, 60 sanaa, 100-luku • Hautapiirtokirjoitus, jossa esitetään vainajan suku, ura ja ansiot
Placentian maksa • Pronssinen lampaan maksan malli, Piacenzasta, myöhäinen • 52 jumalan nimeä sektoreissa
Etruskin kielen glossat • Roomalaisilla ja kreikkalaisilla kirjailijoilla esiintyvät maininnat etruskin kielen sanoista • Esim. Suetonius, Aug. 97, kertoo kuinka CAESAR-pronssikirjaimista C putosi, ja tämä tulkittiin enteeksi, että hän on kohta jumalten joukossa, quod aesar Etrusca lingua deus vocaretur • Näitä yhteensä 58; ei paljon apua • Lisäksi tiedetään tai oletetaan joukko etruskilaisia lainasanoja latinassa: persona, atrium, taberna, populus (?) • Joskus toiminut välittäjänä kreikasta latinaan: kr. diphthera > lat. littera
Etruskin kielen tulkinta • Onnistumiset esim. hieroglyfien ja lineaari-B:n tulkinnasta painottaneet pitkään etymologista menetelmää, sukulaiskielen etsimistä • Olettama: ”kieli x ja etruskin kieli ovat sukua”; todistus: käännetään etruskinkieliset tekstit kielen x avulla • Hieroglyfeissä ja lineaari-B:ssä kuitenkin ratkaistiin kirjoitus; tämä ei etruskin kohdalla ole mikään ongelma • Suunnilleen kaikki maailman kielet sijoitettu ”kieli x”:n paikalle • Sitkeimmin etruskia on pyritty osoittamaan indo-eurooppalaiseksi kieleksi • Jos joku vielä haluaisi etsiä etruskin sukukieltä, voisi ottaa lähtökohdaksi etruskin lukusanat 1-6 θu, zal, ci, śa, maχ, huθ: kun fonologisilta kehitykseltään niitä vastaavat lukusanat löytyvät kielestä x, kannattaa vertailua jatkaa
Vulcin arpakuutiot • Lukusanat selviävät kahdesta norsunluisesta arpakuutiosta • Mutta mistä tietää luvut? • Vastakkaisten sivujen summa aina 7 • Pyrgin levyistä ci = 3, siis śa = 4 • θu ja zal esiintyvät subtraktiivisissa lukusanoissa kuten un-de-viginti, siis 1 ja 2 • zal saa monikon (zal clenar), siis 2, maχ = 5, θu = 1, huθ = 6
Kombinatorinen menetelmä • Äskeinen hyvä esimerkki kombinatorisen, yhdistelevän, menetelmän käytöstä • Etymologisellakin menetelmällä voi löytää lainasanoja • Kielen tuntemus kuitenkin etenee kombinatoriikalla, joka jakautuu: • Strukturalistinen menetelmä: lauserakenteet, morfemit • Sanakombinatoriikka: useammin esiintyvien sanojen merkitysvaihtoehtojen rajaaminen • Kuva-bilingvit: piirtokirjoitus kertoo, mitä esim. peilissä tapahtuu • Pseudo-bilingvit: otetaan rinnalle samassa funktiossa käytetty latinan tai muun kielinen piirtokirjoitus
Etruskilaiset henkilönnimet • Henkilönnimiä tuhansittain, ne antavat hyvän pohjan morfemeille • Alusta alkaen etunimi + sukunimi • Orvieton haudan oven päällä: mi aveles metienas • Etunimiä rajattu määrä kuten latinassa, mutta myös naisilla • Isännimi (etunimi genetiivissä), äidinnimi (sukunimi genetiivissä), lisänimi, aviomiehen nimi (sukunimi genetiivissä) • Näin saamme massasta genetiivin morfeemit ja säännöt • θana : ancarui : helesa
Sukulaissuhteita ilmaisevat sanat • Usein nimiformuloissa käytetään myös sukulaisnimityksiä, kuten latinan filius, filia • Sanakombinatoriikalla näin selvitetään clan = poika (monikko clenar), sec (seχ) = tytär, puia = vaimo, ati = äiti, apa = isä, ruva = veli, papals = pojanpoika • Edelleen lautni = lat. libertus, lautniθa = liberta
Kuvabilingvi • Pronssipeili Volaterraesta, n. 300 • Taulussa piirtokirjoitus: • Eca : sren : tva : iχnac : hercle : unial : clan : θras:ce • Luultavasti ”Tämä kuva näyttää kuinka Hercle, Unin poika, imee (maitoa).”
Pseudobilingvit • Yksinkertaisimmillaan lyhyissä omistuspiirtokirjoituksissa: • Faliskin eqo quton voltenosio, ”minä (olen) Voltenoksen viinipikari” • Etruskin mi qutum karkanas ”minä (olen) Karkanan viinipikari” • Tässä kreikkalainen lainasana kothon, mutta menetelmän voi yhdistää kuvabilingviseen: • Etr. mi spanti larices = ”minä (olen) Laricen lautanen (?)”, koska kirjoitettu ”lautaseen” • Kun sitten sana spante esiintyy maatilaa kuvaamassa Tabula Cortonensiksessa, merkitys ”alava”, ”tasainen” todennäköinen
Onko oikeita bilingveja? • Pyrgin levyjen löytyminen herätti suuria toiveita; onko tässä avain? • Bilingvejä on toki kolmisen kymmentä, mutta pääsääntöisesti niissä vain sama (vainajan) nimi etruskiksi ja latinaksi • Pesaron bilingvissä haruspex fulguriator, etruskiksi netśvis trutnvt frontac
Kuinka pitkällä olemme etruskin tulkinnassa? • Muistettava materiaalin rajallisuus, vain n. 500 appellatiivia, joista huomattava osa riitteihin liittyviä • Edelleen muistettava materiaalin hajanaisuus: liki seitsemältä vuosisadalta, murre-eroja, piirtokirjoitusten fragmentaarisuus, joskus lukeminenkin vaikeaa • Toisaalta helppo todeta, että 95 % piirtokirjoituksista ei tuota mitään tulkintavaikeuksia • Myös laajimpien tekstien tulkinnassa edetty huomattavasti • Samoin tarkkuus kieliopillisten rakenteiden tunnistamisessa on parantunut viimeisten kymmenien vuosien aikana olennaisesti • Perille ei ole koskaan mahdollista päästä
Caeren Tomba dei Claudin keskipylväs • Vuonna 1969 löydettiin Caeresta Claudius-suvulle kuulunut hauta, jonka keskipylväässä haudan rakentamiseen liittyvä piirtokirjoitus • Kerrankin etruskologit huokaisevat: olemme me aika pitkällä! • laris . avle . larisal . clenar . sval . cn . śuθi . ceriχunce . apac . atic . saniśva . θui . cesu . clavtieθurasi • ”Laris (ja) Avle, Lariksen pojat, elossa ollen tämän haudan rakensivat Clavtieksille, ja isä ja äiti vainajina makaavat täällä.”