170 likes | 333 Views
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok 舊約. “ Chhut Ai-ki̍p K ì ” 《 出埃及記 》 Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第 十七 章. “Chhut Ai-ki̍p K ì ” 《 出埃及記 》 Exodus Tē cha̍p-chhit chiuⁿ 第 十七 章 Tē 1 chat 第一節. Í-sek-lia̍t lâng choân-hoē thàn Iâ-hô-hoa ê bēng-lēng, chiàu lō͘-chām,
E N D
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iok舊約 “Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Tē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章
“Chhut Ai-ki̍p Kì” 《出埃及記》 ExodusTē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 1 chat 第一節 Í-sek-lia̍t lâng choân-hoē thàn Iâ-hô-hoa ê bēng-lēng, chiàu lō͘-chām, tùi Sìn ê khòng-iá, chìn-chêng kiâⁿ, tī Lī-hui-tèng chat-iâⁿ, peh-sìⁿ bô chúi thang lim.以色列人全會thàn 耶和華ê命令,照路站, tùi Sìn ê曠野,進前行, tī Lī-hui-teng紮營,百姓無水thang lim。
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 2 chat 第二節 Peh-sìⁿ chiū kap Mô͘-se kè-kàu kóng, Hō͘ goán ū chúi thang lim. Mô͘-se kā in kóng, Lín siáⁿ-sū kap goá kè-kàu, siáⁿ-sū chhì Iâ-hô-hoa ah?百姓就kap摩西計較講: Hō͘阮有水thang lim。摩西kā in講: Lín啥事kap我計較, 啥事試耶和華ah?
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 3 chat 第三節 Peh-sìⁿ tī-hia chin chhùi-ta, ài lim chúi; chiū ai-oàn Mô͘-se kóng, Lí siáⁿ-sū chhoā goán tùi Ai-ki̍p chiūⁿ-lâi, hō͘ goán kap goán ê kiáⁿ-jî, goán ê cheng-siⁿ, lóng chhùi-ta sí ah?百姓tī-hia真嘴乾,ài lim水; 就哀怨摩西講:你啥事chhoā阮 tùi埃及上來,hō͘阮kap阮ê kiáⁿ兒, 阮ê cheng-siⁿ,lóng嘴乾死ah?
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 4 chat 第四節 Mô͘-se chiū kiû-kiò Iâ-hô-hoa kóng, Goá tùi chit-ê peh-sìⁿ beh cháiⁿ-iūⁿ choè ah? in chha-put-to beh ēng chio̍h-thâu tìm goá.摩西就求叫耶和華講: 我對 chit-ê百姓beh怎樣做ah? in差不多beh用石頭tìm我。
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 5 chat 第五節 Iâ-hô-hoa kā Mô͘-se kóng, Lí choè peh-sìⁿ ê thâu-chêng kiâⁿ, chhoā Í-sek-lia̍t ê tiúⁿ-ló kúi-nā lâng kap lí khì, lí ê chhiú tio̍h kia̍h chêng-ji̍t phah hô-chúi ê koáiⁿ-á.耶和華kā摩西講: 你做百姓ê頭前行, chhoā以色列ê長老kúi-nā人kap你去, 你ê手tio̍h kia̍h前日phah河水ê柺á。
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 6 chat 第六節 Khoàⁿ ah, Goá beh khiā tī lí ê bīn-chêng, tī Hô-lia̍t ê chio̍h-poâⁿ-téng; lí phah hit-ê chio̍h-poâⁿ, beh ū chúi tùi hia lâu-chhut hō͘ peh-sìⁿ lim. Mô͘-se chiū tī Í-sek-lia̍t tiúⁿ-ló ê bīn-chêng án-ni kiâⁿ.看ah,我beh khiā tī你ê面前,tī Hô-lia̍t ê石磐頂;你phah hit-ê石磐, beh有水tùi hia流出hō͘百姓lim。 摩西就tī以色列長老ê面前án-ni行。
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 7 chat 第七節 I miâ hit-ê só͘-chāi kiò Má-sat, koh kiò-choè Bí-lī-pa; in-ūi Í-sek-lia̍t lâng kè-kàu, koh in-ūi in chhì Iâ-hô-hoa, kóng, Iâ-hô-hoa tī goán tiong-kan á-bô?伊名hit-ê所在叫Má-sat, koh叫做Bí-lī-pa;因為以色列人 計較,koh因為in試耶和華,講: 耶和華tī阮中間á無?
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 8 chat 第八節 Hit-sî A-má-le̍k lâng lâi kàu Lī-hui-tèng, kap Í-sek-lia̍t lâng kau-chiàn.Hit時A-má-le̍k人 來到Lī-hui-teng, kap以色列人交戰。
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 9 chat 第九節 Mô͘-se kā Iok-su-a kóng, Lí thoè lán kéng lâng chhut-khì kap A-má-le̍k lâng kau-chiàn; bîn-á-ji̍t goá chhiú-ni̍h beh kia̍h Siōng-tè ê koáiⁿ-á, khiā tī soaⁿ-téng.摩西kā約書亞講:你替咱 揀人出去kap A-má-le̍k人 交戰;明á日我手裡 beh kia̍h上帝ê柺á,khiā tī山頂。
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 10 chat 第十節 Tùi hit-tia̍p Iok-su-a chiàu Mô͘-se só͘ kā i kóng-ê kiâⁿ; kap A-má-le̍k lâng kau-chiàn; Mô͘-se, A-lûn kap Hō͘-jíⁿ lóng chiūⁿ soaⁿ-téng.Tùi hit-tia̍p約書亞照 摩西所kā伊講ê行;kap A-má-le̍k人 交戰;摩西、亞倫kap Hō͘-jíⁿ lóng上山頂。
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 11 chat 第十一節 Mô͘-se chhiú kia̍h-khí ê sî, Í-sek-lia̍t lâng chiū khah-iâⁿ; chhiú sûi-lo̍h-khì ê sî, A-má-le̍k lâng chiū khah-iâⁿ.摩西手kia̍h起ê時, 以色列人就khah贏; 手垂落去ê時, A-má-le̍k人就khah贏。
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 12 chat 第十二節 Chóng-sī Mô͘-se chhiú sng; in chiū soá chio̍h, lâi hē tī i ê ē-bīn; i chē tī chio̍h-téng, A-lûn kap Hō͘-jíⁿ hû i ê chhiú, chi̍t-ê tī chit-pêng, chi̍t-ê tī hit-pêng; i ê chhiú chiū chū-chāi, ti̍t-ti̍t kàu ji̍t-lo̍h.總是摩西手酸;in就徙石,來 hē tī伊ê下面;伊坐tī石頂,亞倫kap Hō͘-jíⁿ扶伊ê手,一個tī chit-pêng,一個tī hit-pêng;伊ê手就自在,直直到日落。
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 13 chat 第十三節 Iok-su-a ēng to thâi A-má-le̍k ông kap i ê peh-sìⁿ.約書亞用刀 thâi A-má-le̍k王 kap伊ê百姓。
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 14 chat 第十四節 Iâ-hô-hoa kā Mô͘-se kóng, Goá beh chiong A-má-le̍k ê miâ-jī tùi thiⁿ-ē oân-choân chhat-bia̍t i; lí tio̍h ēng chit-ê siá tī chheh-ni̍h choè kì-liām, koh kóng hō͘ Iok-su-a thiaⁿ.耶和華kā摩西講:我beh將 A-má-le̍k ê名字tùi天下完全擦滅伊; 你tio̍h用chit-ê寫tī冊裡做記念, koh講hō͘約書亞聽。
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 Exodus Tē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 1 5chat 第十五節 Mô͘-se khí chi̍t chō toâⁿ, hō i ê miâ kiò Iâ-hô-hoa-nî-se;摩西起一座壇, 號伊ê名叫耶和華尼西;
“Chhut Ai-ki̍p Kì”《出埃及記》 ExodusTē cha̍p-chhit chiuⁿ第十七章Tē 16 chat 第十六節 koh kóng, Iâ-hô-hoa í-keng chiù-choā, Iâ-hô-hoa beh tāi-tāi kap A-má-le̍k lâng kau-chiàn.koh講: 耶和華已經chiù-choā, 耶和華beh代代 kap A-má-le̍k人交戰。