230 likes | 370 Views
Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok 舊約 Genesis “ Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Tē sì- cha̍p -poeh chiuⁿ 第 四十八 章. “Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Genesis Tē sì- cha̍p -poeh chiuⁿ 第四十八章 Tē 1 chat 第一節. Chiah ê tāi-chì liáu-āu, ū lâng kā Iok-sek kóng, Lín lāu-pē phoà-pīⁿ lah;
E N D
Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok舊約Genesis “Chhòng-sè-kì”《創世記》 Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章
“Chhòng-sè-kì”《創世記》GenesisTē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 1 chat 第一節 Chiah ê tāi-chì liáu-āu, ū lâng kā Iok-sek kóng, Lín lāu-pē phoà-pīⁿ lah; i chiū chhoā i nn̄g ê kiáⁿ Má-ná-se, Í-hoat-liân, saⁿ-kap khì.Chiah-ê tāi-chì了後,有人kā 約瑟講,Lín老父破病lah; 伊就chhoā伊兩個kiáⁿ Má-ná-se、 Í-hoat-liân,相kap去。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 2 chat 第二節 Ū lâng thong-ti Ngá-kok kóng, Lí khoàⁿ, lí ê kiáⁿ Iok-sek lâi beh chhē lí; Í-sek-lia̍t chiū bián-kióng khí-lâi, chē tī bîn-chhn̂g.有人通知雅各講, 你看,你ê kiáⁿ約瑟來beh chhē你; 以色列就勉強起來, 坐tī眠床。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 3 chat 第三節 Ngá-kok kā Iok-sek kóng, Choân-lêng ê Siōng-tè bat tī Ka-lâm toē ê Lō͘-su tùi goá chhut-hiān, sù-hok goá;雅各kā約瑟講, 全能ê上帝bat tī迦南地ê Lō͘-su對我出現,賜福我;
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 4 chat 第四節 kā goá kóng, Goá beh hō͘ lí siⁿ-thoàⁿ choē-choē, chiâⁿ-choè choē-choē peh-sìⁿ; ia̍h beh chiong chit ê toē siúⁿ-sù lí ê hō͘-è, choè éng-oán ê gia̍p.kā我講,我beh hō͘你生湠 choē-choē,成做choē-choē百姓; 亦beh將chit-ê地賞賜你ê後裔, 做永遠ê業。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 5 chat 第五節 Goá bē kàu Ai-ki̍p lí chia ê tāi-seng, lí tī Ai-ki̍p toē só͘ siⁿ nn̄g ê kiáⁿ, Í-hoat-liân Má-ná-se, sī goá-ê, chhin-chhiūⁿ Liû-piān, Se-biān sī goá-ê chi̍t-iūⁿ.我未到埃及你chia ê事先, 你tī埃及地所生兩個kiáⁿ, Í-hoat-liân、Má-ná-se,是我ê,親像 Liû-piān,西門是我ê一樣。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 6 chat 第六節 Tī in í-āu, lí só͘ siⁿ ê kiáⁿ, chiū-sī lí ê; in thang kui tī in nn̄g ê hiaⁿ ê miâ-ē, tit-tio̍h gia̍p.Tī in以後,你所生ê kiáⁿ, 就是你ê;in thang歸tī in 兩個兄ê名下,得tio̍h業。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 7 chat 第七節 Lūn-kàu goá, goá tùi Pa-tàn lâi ê sî, La̍h-kiat sí tī goá ê ba̍k-chiu-chêng, tī Ka-lâm toē, tī lō͘-ni̍h ê tiong-kan, lī-khui Í-hoat-tha iáu ū chi̍t-chām; goá chiū kā i bâi-chòng tī Í-hoat-tha ê lō͘. (Í-hoat-tha chiū-sī Pek-lī-hêng)論到我,我tùi Pa-tàn來ê時,拉結死tī 我ê目睭前,tī迦南地,tī路裡ê 中間,離開Í-hoat-tha iáu有一站; 我就kā伊埋葬tī Í-hoat-tha ê路。 (Í-hoat-tha就是伯利恆)
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 8 chat 第八節 Í-sek-lia̍t khoàⁿ-kìⁿ Iok-sek nn̄g ê kiáⁿ, chiū kóng, Che sī chī-chūi?以色列看見約瑟 兩個kiáⁿ,就講, 這是chī-chūi?
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 9 chat 第九節 Iok-sek kā in lāu-pē kóng, Che sī goá ê kiáⁿ, Siōng-tè tī-chia siúⁿ-sù goá-ê. Kóng, Chhiáⁿ lí chhoā in oá-kūn goá; goá beh kā in chiok-hok.約瑟kā in老父講,這是 我ê kiáⁿ,上帝tī-chia賞賜我ê。 講,請你chhoā in oá近我; 我beh kā in祝福。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 10 chat 第十節 Í-sek-lia̍t nî-lāu, ba̍k-chiu hoe boē khoàⁿ-kìⁿ; Iok-sek chhoā in kūn-oá i ê bīn-chêng, i chiū kā in chim-chhùi phō in.以色列年老,目睭花boē 看見;約瑟chhoā in近oá伊ê 面前,伊就kā in chim嘴抱in。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 11 chat 第十一節 Í-sek-lia̍t kā Iok-sek kóng, Goá bô phah-sǹg oē kìⁿ-tio̍h lí ê bīn; taⁿ Siōng-tè koh hō͘ goá khoàⁿ-tio̍h lí ê kiáⁿ.以色列kā約瑟講, 我無phah算會見tio̍h你ê面; taⁿ上帝koh hō͘我看tio̍h你ê kiáⁿ。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 12 chat 第十二節 Iok-sek chiong nn̄g ê kiáⁿ tùi i nn̄g ê kha-thâu-u-tiong chhoā-chhut-lâi; pún-sin chiū phak-lo̍h toē pài.約瑟將兩個kiáⁿ tùi伊兩個 腳頭u中chhoā出來; 本身就仆落地拜。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 13 chat 第十三節 Āu-lâi Iok-sek koh khan in nn̄g-ê, chiàⁿ-chhiú khan Í-hoat-liân ǹg Í-sek-lia̍t ê tò-chhiú, tò-chhiú khan Má-ná-se ǹg Í-sek-lia̍t ê chiàⁿ-chhiú, chhoā in kūn-oá i.後來約瑟koh牽in兩個, chiàⁿ手牽Í-hoat-liân ǹg以色列ê tò手,tò手牽Má-ná-se ǹg以色列ê chiàⁿ手,chhoā in近oá伊。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 14 chat 第十四節 Í-sek-lia̍t chhun chiàⁿ-chhiú hoāⁿ Í-hoat-liân ê thâu-khak, i sī tē-jī-ê, koh phah-chhe ēng tò-chhiú hoāⁿ Má-ná-se ê thâu-khak, Má-ná-se pún sī toā-kiáⁿ.以色列伸chiàⁿ手hoāⁿ Í-hoat-liân ê頭殼,伊是第二個,koh phah叉 用tò手hoāⁿ Má-ná-se ê頭殼, Má-ná-se本是大kiáⁿ。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 15 chat 第十五節 I chiū kā Iok-sek chiok-hok kóng, Goān goá ê chó͘ A-pek-la̍h-hán, kap goá ê pē Í-sat, só͘ kiâⁿ tī I bīn-chêng ê Siōng-tè, chiū-sī it-seng pó-iúⁿ goá kàu tī kin-á-ji̍t ê Siōng-tè,伊就kā約瑟祝福講, 願我ê祖亞伯拉罕,kap我ê父 以撒,所行tī伊面前ê上帝,就是 一生保養我到tī今á日ê上帝,
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 16 chat 第十六節 kiù-sio̍k goá thoat-lī it-chhè ê hoān-lān, hit ê Sù-chiá, sù-hok hō͘ chí nn̄g ê gín-á; goān in kui tī goá ê miâ-ē, kap goá chó͘ A-pek-la̍h-hán, goá ê pē Í-sat, ê miâ-ē; koh goān in tī sè-kài-tiong siⁿ-thoàⁿ chin-choē.救贖我脫離一切ê患難,hit-ê使者, 賜福hō͘ chit兩個gín-á;願in歸tī我ê名下, kap我祖亞伯拉罕,我ê父以撒,ê名下; koh願in tī世界中生湠真choē。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 17 chat 第十七節 Iok-sek khoàⁿ i ê lāu-pē ēng chiàⁿ-chhiú hoāⁿ tī Í-hoat-liân ê thâu-khak, bô hoaⁿ-hí; chiū tháⁿ i ê lāu-pē ê chhiú, beh tùi Í-hoat-liân ê thâu-khak soá kàu Má-ná-se ê thâu-khak.約瑟看伊ê老父用chiàⁿ手hoāⁿ tī Í-hoat-liân ê頭殼,無歡喜; 就tháⁿ伊ê老父ê手,beh tùi Í-hoat-liân ê頭殼徙到Má-ná-se ê頭殼。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 18 chat 第十八節 Iok-sek kā i ê lāu-pē kóng, Goá ê pē ah, m̄-sī án-ni; chit-ê sī toā-kiáⁿ, kiû lí ēng chiàⁿ-chhiú hoāⁿ i ê thâu-khak.約瑟kā伊ê老父講, 我ê父ah,m̄是án-ni; chit-ê是大kiáⁿ,求你用 chiàⁿ手hoāⁿ伊ê頭殼。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 19 chat 第十九節 I ê lāu-pē m̄-thàn kóng, Goá chai, goá ê kiáⁿ, goá chai; i ia̍h beh chiâⁿ-choè chi̍t-cho̍k, ia̍h beh khoah-toā; chóng-sī i ê sió-tī chiong-lâi pí i khah-toā; i ê sió-tī ê hō͘-è beh chiâⁿ-choè choē-choē cho̍k.伊ê老父m̄-thàn講,我知,我ê kiáⁿ, 我知;伊亦beh成做一族, 亦beh闊大;總是伊ê小弟 將來比伊khah大;伊ê小弟ê後裔 beh成做choē-choē族。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 20 chat 第二十節 Tng hit-ji̍t chiū kā in chiok-hok kóng, Í-sek-lia̍t lâng beh kí lí lâi chiok-hok lâng kóng, Goān Siōng-tè hō͘ lí chhin-chhiūⁿ Í-hoat-liân, chhin-chhiūⁿ Má-ná-se chi̍t-iūⁿ; tùi án-ni, li̍p Í-hoat-liân tī Má-ná-se ê tāi-seng.當hit日就kā in祝福講, 以色列人beh kí你來祝福人講, 願上帝hō͘你親像Í-hoat-liân, 親像Má-ná-se一樣;tùi án-ni, 立Í-hoat-liân tī Má-ná-se ê事先。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 21 chat 第二十一節 Í-sek-lia̍t koh kā Iok-sek kóng, Goá beh sí lah; chóng-sī Siōng-tè beh kap lí tī-teh, beh chhoā lín tò-khì lín lia̍t-chó͘ ê toē.以色列koh kā約瑟講, 我beh死lah;總是上帝 beh kap你tī-teh,beh chhoā lín tò去lín列祖ê地。
“Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē sì-cha̍p-poeh chiuⁿ第四十八章 Tē 22 chat 第二十二節 Goá chêng ēng goá ê keng, goá ê to, tùi A-mô͘-lī lâng ê chhiú chhiúⁿ-lâi hit tè-toē, goá taⁿ hō͘ lí, pí lí ê hiaⁿ-tī tit-tio̍h khah-ke.我前用我ê弓, 我ê刀,tùi A-mô͘-lī人ê手 搶來hit塊地,我taⁿ hō͘你, 比你ê兄弟得tio̍h khah加。