1 / 30

O GALEGO-PORTUGUÊS

O GALEGO-PORTUGUÊS. PORTUGUÊS 6. RELEMBRANDO. A Reconquista (Norte S ul) = formação de Reinos (Astúrias, Leão , Navarra, Castela e Aragão)

jola
Download Presentation

O GALEGO-PORTUGUÊS

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. O GALEGO-PORTUGUÊS PORTUGUÊS 6

  2. RELEMBRANDO... • A Reconquista (NorteSul) = formação de Reinos (Astúrias, Leão, Navarra, Castela e Aragão) • Rei de Leão, Afonso VI, presenteia seus genros (D.Raimundo e D. Henrique, Conde de Borgonha) com a Galícia e com o Condado Portucalense. O Condado Portucalense começa, então, como parte da Galícia. O Conde Henrique vai dilatando seus limites para o sul.

  3. RELEMBRANDO... • Em 1114 morre D. Henrique e reina sua esposa, até que o filho complete a maioridade (1128 – 1130 = exílio e morte de D. Tereza) • D. Afonso Henriques (em 25 de julho de 1139, após a Batalha de Ourique) proclama-se rei de Portucale • 1143 - Tratado de Zamora  Portugal é reconhecido como Reino por Afonso VII, rei de Leão • 1179 - Portugal é reconhecido como Reino pelo papa Alexandre III

  4. RELEMBRANDO... D. Afonso Henriques D. Sancho D. Afonso III - D. Afonso definitivamente expulsa os mouros do sul, concluindo a conquista do Algarve, fixando os limites de Portugal de hoje.

  5. A GALIZA

  6. A GALIZA

  7. A HISTÓRIA DA GALIZA • Em 814, um eremita de nome Pelaio, seguindo uma revelação que tivera durante o sono, descobriu um túmulo contendo umas relíquias, e estas foram de imediato veneradas e associadas a São Tiago, em virtude da lenda que afirmava que este se havia deslocado à Espanha para dar testemunho de Cristo. • Sobre essa tumba viria a ser erguida a Catedral de Santiago de Compostela.

  8. IMAGENS DA CATEDRAL

  9. IMAGENS DA CATEDRAL

  10. IMAGENS DA CATEDRAL

  11. A GALIZA: CENTRO DE PEREGRINAÇÃO • 829 – Santiago passou a ser o santo protetor da Espanha e defensor dos cavaleiros cristãos nas lutas contra os mouros – rivalizava com S. Pedro, de Roma. • Um arcebispo conseguiu que a romaria a Compostela tivesse o mesmo valor que as de Roma e Jerusalém. • Santiago se tornou o maior centro religioso do sul europeu. Transforma-se, assim, num centro receptor e irradiador de cultura, de influências estrangeiras para toda a Espanha e para o futuro Portugal, que nasce, justamente, nesse foco. • Os romeiros traziam idéias novas, novos modos de viver, música, hinos, cantos, poesias, porque, embora fossem festas religiosas, havia também a parte profana, pagã.

  12. A REVOLUÇÃO INTELECTUAL • Instrução religiosa – a cargo de monges franceses; substituíram os ritos moçárabes pelo romano  a língua provençal começa a ter grande influência.

  13. A POESIA TROVADORESCA • Início da poesia trovadoresca – de cunho eminentemente provençal. • Num primeiro momento, há unidade linguística, que dura até o século XV – produção lírica (gêneros, temas e formas de Provença).

  14. O GALEGO-PORTUGUÊS • As mais antigas manifestações poéticas em galego-português foram de feição lírica. • A Galícia, graças ao grande empório cultural de Compostela, pôde colocar as tendências artísticas de seu povo em contato aperfeiçoador com jograis, menestréis, trovadores que da Provença se espalhavam e faziam de Santiago o lugar preferido de suas exibições.

  15. GALIZA: TERRENO FÉRTIL PARA A POESIA TROVADORESCA • A poesia lírica se desenvolveu enormemente no noroeste da Península. Algumas composições estão salvas pelos Cancioneiros, mas muitas se perderam.

  16. O LIRISMO ANTERIOR • Nada sabemos do lirismo anterior às influências provençais. O lirismo que nos ficou, matéria dos Cancioneiros são: • cantigas de amor, de amigos, de escárnio ou de mal-dizer • em tema e em expressão, são totalmente provençais.

  17. O GALEGO-PORTUGUÊS: LÍNGUA DE PRESTÍGIO • Em toda a época trovadoresca, desde o século XII até o começo do século XV, a língua galego-portuguesa foi o grande veículo da poesia lírica de toda a Península. Por quê? • Pela ascendência da Galiza que, desde o século XI em diante, graças ao poderoso centro irradiador de Santiago de Compostela, se sobrepôs a todos os demais estados hispânicos, embora não tivesse independência nem corte, fazendo parte da monarquia asturo-lionesa e mais tarde de Castela e Leão. • A causa, portanto, de se impor o galego-português como expressão lírica do período trovadoresco foi o prestígio internacional, religioso e artístico de Compostela.

  18. A SITUAÇÃO LINGUÍSTICA DE PORTUGAL • Por volta do século XIII – na região então identificada como Portugal, a situação linguística era, grosso modo, a seguinte: os documentos oficiais continuavam sendo escritos num latim que tinha por modelo o latim literário, mas revelava interferências cada vez maiores dos falares vernáculos; • ao mesmo tempo, os documentos de caráter prático, destinados a uma parte da sociedade que já não conhecia o latim, iam adotando a fala corrente. É o caso, por exemplo, das escrituras de cartório que tratam de demandas, heranças e doações. Um desses documentos (a Notícia de Torto) (possivelmente entre 1210 e 1216) foi considerado por muito tempo o mais antigo documento em LP.

  19. DOCUMENTOS EM PORTUGUÊS • de 1175 - Notícia de Fiadores (recentemente descoberto) • de 1214 - Testamento de Afonso II Com a Independência e o fortalecimento de Portugal, ele se torna dono da costa do Atlântico.

  20. O GALEGO-PORTUGUÊS

  21. O GALEGO, HOJE

  22. O GALEGO, HOJE

  23. A OPINIÃO DE COSERIU COSERIU,   Eugénio.   1990.  "El  Gallego  en  la  Historia  y  en  laActualidad", in VV.AA., Actas do II Congresso Internacional de LínguaGalego-Portuguesa na Galiza, AGAL, Corunha (pp. 793-800).

  24. A OPINIÃO DE COSERIU Contodo,  apesar  de  nom  ter  havido durante séculos contactos efectivos,  o  galego  e  o  português  continuam a pertencer ao mesmo conjunto, ao mesmo continuum lingüístico.  A  separaçom pode, sem dúvida, estabelecer- se no plano da língua comum (que para o galego, em parte,  ainda se está a elaborar) mas nom a nível popular e dialectal, de  jeito  que,  para  a  lingüística  histórica, continua tendo plena vigência a denominaçom composta "galego-português" criada, segundo parece, por lingüistas alemães.

  25. A OPINIÃO DE COSERIU Claro  que  isto  nom  significa  que o galego seja "português"; significa mais bem o  contrário:  é  o  português que é o "galego". Historicamente, o português é o galego da Reconquista e é até hoje, em todas  as  suas  formas,  a continuaçom desse galego.

  26. A OPINIÃO DE COSERIU Isto vale também para o português literário e comum na sua relaçom com o galego literário medieval, pois a tradiçom  deste  galego  foi adoptada e continuada pola língua  literária portuguesa. Trata-se, portanto, do caso, bastante raro na história das línguas, dumha língua que, precisamente na forma que se difunde e se constitui em língua comum e grande língua de  cultura, *se chama com Outro nome*: já nom galego, mas português.

  27. 28 Julho 1997http://www.udc.es/dep/lx/cac/sopirraitCorunha - Galiza “O Brasil fala a língua galega”, de Júlio César Barreto Rocha

  28. são ao menos setecentos anos em que muitos estudiosos do mundo, muita vez por ignorância quanto à "questão da língua galega", não põem em dúvida a existência de um idioma eminente- mente "português", diferenciado em sua essência de suas raízes primeiras, "sendo oriundo diretamente do latim". São pelo menos 700 anos desta injustiça histórica; uma injustiça cultural com um povo, mas também sócio-política, ademais de lingüístico-terminológica.

  29. O que desejo relevar é o fato de que a língua portuguesa, como já se sabe de longuíssima data, não é propriamente portuguesa; ou seja, a língua falada em Portugal, queira-se ou não, veio de fora de suas fronteiras de hoje, e é anterior aos Cancioneiros galego-portugueses, anterior ao Estado português: nasceu numa terra que consti- tui o que ontem era a Gallaecia e ainda hoje é a Galiza, uma Comunidade Autônoma. Logo, o idioma aqui gerado e desenvolvido deve ser chamado de "galego".

  30. Logo, trata-se aqui neste texto de fazer constar uma simples anotação: a língua dita "portuguesa“ não é verdadeiramente portuguesa. Isto é: não é Precisamente autóctone do território português, como se vangloriam por séculos "os pais" dos brasileiros. Durante quase um milênio foi muito interessante para Portugal ignorar a existência da Galiza, pois isto mantinha o mito de que a língua dita portuguesa fora gerada e era originária exclusivamente de seu território, de seus habitantes, que englobavam os primeiros lusitanos.

More Related