1 / 35

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok 舊約 Genesis “ Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Tē jī- cha̍p - gō͘ chiuⁿ 第二 十五 章. “Chhòng-sè-kì ” 《創世記》 Genesis Tē jī- cha̍p - gō͘ chiuⁿ 第二十 五 章 Tē 1 chat 第一節. A-pek-la̍h-hán koh chhoā chi̍t ê bó͘, miâ kiò Ki-thó͘-la̍h. 亞伯拉罕 koh 娶一個 bó͘ ,

Download Presentation

Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tēng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經 Kū-iok舊約Genesis “Chhòng-sè-kì”《創世記》 Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章

  2. “Chhòng-sè-kì”《創世記》GenesisTē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 1 chat 第一節 A-pek-la̍h-hán koh chhoā chi̍t ê bó͘, miâ kiò Ki-thó͘-la̍h.亞伯拉罕koh娶一個bó͘, 名叫Ki-thó͘-la̍h。

  3. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 2 chat 第二節 Ki-thó͘-la̍h kā i siⁿ Sim-lân, Iok-san, Bí-tàn, Bí-tiân, I-si-pa, Su-a. Ki-thó͘-la̍h kā伊生Sim-lân、Iok-san、Bí-tàn、米甸、I-si-pa、Su-a。

  4. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 3 chat 第三節 Iok-san siⁿ Sī-pa kap Tí-tàn. Tí-tàn ê kiáⁿ-sun sī A-su-lī cho̍k, Lī-to͘-sī cho̍k, kap Lī-o͘-bí cho̍k.Iok-san生Sī-pa kap Tí-tàn。 Tí-tàn ê kiaⁿ孫是A-su-lī族、 Lī-to͘-sī族,kap Lī-o͘-bí族。

  5. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 4 chat 第四節 Bí-tiân ê kiáⁿ sī Í-hoat, Í-hut, Hap-lo̍k, A-pí-tāi, Í-le̍k-tāi; chiah-ê lóng sī Ki-thó͘-la̍h ê kiáⁿ.米甸ê kiáⁿ是Í-hoat、Í-hut、 Hap-lo̍k、A-pí-tāi、Í-le̍k-tāi; chiah-ê lóng是Ki-thó͘-la̍h ê kiáⁿ。

  6. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 5 chat 第五節 A-pek-la̍h-hán chiong it-chhè só͘-ū-ê hō͘ Í-sat.亞伯拉罕將 一切所有ê hō͘以撒。

  7. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 6 chat 第六節 A-pek-la̍h-hán chiong châi-bu̍t pun hō͘ i chiah ê soè-î ê kiáⁿ; thàn i pún-sin iáu oa̍h ê sî, chhe in lī-khui i ê kiáⁿ Í-sat khì tang-sì, kàu tang-pêng ê toē.亞伯拉罕將財物分hō͘ 伊chiah-ê細姨ê kiáⁿ;thàn伊本身 iáu活ê時,差in離開伊ê kiáⁿ 以撒去東勢,到東pêng ê地。

  8. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 7 chat 第七節 A-pek-la̍h-hán it-seng ê nî-ji̍t sī chi̍t-pah chhit-cha̍p gō͘ hè.亞伯拉罕一生ê年日 是一百七十五歲。

  9. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 8 chat 第八節 A-pek-la̍h-hán chia̍h tn̂g hè-siū, chiâⁿ-choè lāu-lâng, nî-hè moá-chiok, tn̄g-khùi sí, tò-chó͘.亞伯拉罕食長歲壽, 成做老人,年歲滿足, 斷氣死,tò祖。

  10. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 9 chat 第九節 I ê kiáⁿ Í-sat, Í-si̍t-má-lī, chiong i bâi-chòng tī Be̍k-pí-la̍h ê hia̍t; chit ê hia̍t tī Bān-lī ê thâu-chêng, Hek-lâng Só-hat ê kiáⁿ Í-hut-lûn ê chhân-tiong,伊ê kiáⁿ以撒、以實瑪利,將伊埋葬 tī Be̍k-pí-la̍h ê穴;chit-ê穴tī Bān-lī ê 頭前,Hek人Só-hat ê kiáⁿ Í-hut-lûn ê田中,

  11. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 10 chat 第十節 chiū-sī A-pek-la̍h-hán tùi Hek-lâng só͘ boé hit khu chhân. A-pek-la̍h-hán kap i ê bó͘ Sat-la̍h lóng bâi-chòng tī-hia.就是亞伯拉罕tùi Hek人 所買hit坵田。亞伯拉罕 kap伊ê bó͘撒拉lóng埋葬tī-hia。

  12. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 11 chat 第十一節 A-pek-la̍h-hán sí liáu-āu, Siōng-tè sù-hok hō͘ i ê kiáⁿ Í-sat; Í-sat oá-kūn Pí-jíⁿ-la̍h-hái-lâi khiā-khí.亞伯拉罕死了後, 上帝賜福hō͘伊ê kiáⁿ以撒; 以撒oá近Pí-jíⁿ-la̍h海來khiā起。

  13. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 12 chat 第十二節 A-pek-la̍h-hán ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī ê sè-hē, kì tī ē-toé: Í-si̍t-má-lī chiū-sī Sat-la̍h ê lú-pī Ai-ki̍p lâng Hā-kah tùi A-pek-la̍h-hán só͘ siⁿ-ê.亞伯拉罕ê kiáⁿ以實瑪利ê世系, 記tī下底:以實瑪利就是撒拉 ê女婢埃及人夏甲 tùi亞伯拉罕所生ê。

  14. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 13 chat 第十三節 Í-si̍t-má-lī chiah ê kiáⁿ ê miâ, chiàu i ê miâ-jī sè-hē, chhin-chhiūⁿ ē-toé: Í-si̍t-má-lī ê toā-kiáⁿ Nî-pâi-iok; koh ū Ki-ta̍t, A-tek-pia̍t, Bí-pí-sam;以實瑪利chiah-ê kiáⁿ ê名,照伊ê 名字世系,親像下底: 以實瑪利ê大kiáⁿ Nî-pâi-iok; koh有Ki-ta̍t、A-tek-pia̍t、Bí-pí-sam;

  15. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 14 chat 第十四節 Bí-si-má, Tō͘-má, Má-sat; Bí-si-má、Tō͘-má、Má-sat;

  16. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 15 chat 第十五節 Hap-tāi, Thê-má, I-tu̍t, Ná-hui-si, Ki-tí-má; Hap-tāi、Thê-má、I-tu̍t、 Ná-hui-si、Ki-tí-má;

  17. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 16 chat 第十六節 chiah-ê chiū-sī Í-si̍t-má-lī ê kiáⁿ ê miâ; chiàu in ê hiuⁿ-chhng iâⁿ-chē, choè cha̍p-jī cho̍k ê cho̍k-tiúⁿ.chiah-ê就是以實瑪利ê kiáⁿ ê名; 照in ê鄉村營寨, 做十二族ê族長。

  18. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 17 chat 第十七節 Í-si̍t-má-lī it-seng hè-siū, chi̍t-pah saⁿ-cha̍p chhit; khùi-tn̄g sí chiū tò-chó͘.以實瑪利一生歲壽, 一百三十七; 氣斷死就tò祖。

  19. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 18 chat 第十八節 I ê kiáⁿ-sun toà tī Hap-hui-la̍h Kàu Ai-ki̍p thâu-chêng ê Su-jíⁿ, beh khì A-su̍t ê lō͘; khiā-khí tī i chèng hiaⁿ-tī ê thâu-chêng.伊ê kiaⁿ孫toà tī Hap-hui-la̍h 到埃及頭前ê Su-jíⁿ, beh去亞述ê路;khiā起 tī伊眾兄弟ê頭前。

  20. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 19 chat 第十九節 A-pek-la̍h-hán ê kiáⁿ Í-sat ê sè-hē, kì tī ē-toé: A-pek-la̍h-hán siⁿ Í-sat;亞伯拉罕ê kiáⁿ以撒ê世系, 記tī下底: 亞伯拉罕生以撒;

  21. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 20 chat 第二十節 Í-sat chhoā Lī-pek-ka choè bó͘ ê sî, tú-á sì-cha̍p hè. I sī Pa-tàn-a-lân toē ê A-lân lâng Pí-thó͘-lī ê cha-bó͘-kiáⁿ, A-lân lâng La̍h-pan ê sió-bē.以撒娶利百加做bó͘ ê時, tú-á四十歲。伊是Pa-tàn-a-lân地 ê A-lân人Pí-thó͘-lī ê cha-bó͘-kiáⁿ, A-lân人拉班ê小妹。

  22. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 21 chat 第二十一節 Í-sat in-ūi i ê bó͘ bô siⁿ-kiáⁿ, thoè i kî-kiû Iâ-hô-hoa; Iâ-hô-hoa ún-chún i só͘ kiû; i ê bó͘ Lī-pek-ka chiū hoâi-īn.以撒因為伊ê bó͘無生kiáⁿ, 替伊祈求耶和華; 耶和華允准伊所求; 伊ê bó͘利百加就懷孕。

  23. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 22 chat 第二十二節 Gín-á tī i ê pak-lāi saⁿ-khoeh; i chiū kóng, Nā sī chit-khoán, goá mih-sái án-ni? Chiū khì mn̄g Iâ-hô-hoa.Gín-á tī伊ê腹內相khoeh; 伊就講,若是chit款, 我mih-sái án-ni? 就去問耶和華。

  24. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 23 chat 第二十三節 Iâ-hô-hoa kā i kóng, Nn̄g-kok tī lí pak-lāi, nn̄g-cho̍k beh tùi lí ê sin-khu chhut; chit-cho̍k beh khah-kiông hit-cho̍k; sī-toā-ê beh ho̍k-sāi sī-soè-ê.耶和華kā伊講,兩國tī你腹內, 兩族beh對你ê身軀出; chit族beh khah強hit族; 序大ê beh服事序細ê。

  25. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 24 chat 第二十四節 Seng-sán ê ji̍t-kî kàu, kó-jiân pak-lāi sī siang-siⁿ-ê.生產ê日期到, 果然腹內是雙生ê。

  26. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 25 chat 第二十五節 Thâu-chi̍t-ê chhut-lâi-ê, sin-thé âng-âng, thong sin-khu chhin-chhiūⁿ phê-á-saⁿ; chiū kā i hō-miâ choè Í-sò.頭一個出來ê, 身體紅紅, thong身軀親像皮á衫; 就kā伊號名做以掃。

  27. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 26 chat 第二十六節 Tè-āu i ê sió-tī koh chhut-lâi, i ê chhiú khîⁿ Í-sò ê kha-āu-tiⁿ; chiū kā i hō-miâ kiò Ngá-kok. Nn̄g ê kiáⁿ chhut-sì ê sî, Í-sat tú-á la̍k-cha̍p hè.tè後伊ê小弟koh出來, 伊ê手擒以掃ê腳後tiⁿ; 就kā伊號名叫雅各。 兩個kiáⁿ出世ê時,以撒tú-á六十歲。

  28. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 27 chat 第二十七節 Nn̄g ê gín-á chiām-chiām toā; Í-sò gâu phah-la̍h, siông-siông tī soaⁿ-iá; Ngá-kok choè-lâng thiâm-chēng, siông-siông toà pò͘-pîⁿ-lāi.兩個gín-á漸漸大; 以掃gâu phah獵,常常tī山野; 雅各做人恬靜, 常常toà布棚內。

  29. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 28 chat 第二十八節 Í-sat thiàⁿ Í-sò, in-ūi siông-siông chia̍h i ê iá-bī. Lī-pek-ka thiàⁿ Ngá-kok.以撒疼以掃, 因為常常食伊ê野味。 利百加疼雅各。

  30. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 29 chat 第二十九節 Ū chi̍t ji̍t Ngá-kok chú-thng, Í-sò tùi soaⁿ-iá tò-lâi, ià-siān kàu-ke̍k.有一日雅各煮湯, 以掃tùi山野tò來, 厭倦到極。

  31. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 30 chat 第三十節 Í-sò tùi Ngá-kok kóng, Goá chin ià-siān, kiû lí ēng chit ê âng ê thng hō͘ goá chia̍h; in-ūi án-ni Í-sò ia̍h miâ kiò Í-tong.以掃對雅各講,我真厭倦, 求你用chit-ê紅ê湯hō͘我食; 因為án-ni以掃亦名叫以東。

  32. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 31 chat 第三十一節 Ngá-kok kóng, Lí kin-á-ji̍t ēng toā-kiáⁿ ê bêng-hūn boē hō͘ goá.雅各講, 你今á日用大kiáⁿ ê名份賣hō͘我。

  33. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 32 chat 第三十二節 Í-sò kóng, Goá to beh sí lah; chit ê toā-kiáⁿ ê bêng-hūn, tùi tī goá ū siáⁿ lī-ek?以掃講,我to beh死lah; chit-ê大kiáⁿ ê名份, 對tī我有啥利益?

  34. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 33 chat 第三十三節 Ngá-kok kóng, Kin-á-ji̍t lí tio̍h tùi goá chiù-choā. I chiū tùi i chiù-choā, chiong toā-kiáⁿ ê bêng-hūn boē hō͘ Ngá-kok.雅各講,今á日你tio̍h 對我chiù-choā。伊就對伊chiù-choā, 將大kiáⁿ ê名份 賣hō͘雅各。

  35. “Chhòng-sè-kì”《創世記》Genesis Tē jī-cha̍p-gō͘ chiuⁿ第二十五章 Tē 34 chat 第三十四節 Ngá-kok chiū chiong piáⁿ kap âng-tāu-thng hō͘ Í-sò; i chiū lim-chia̍h, khí-lâi choè i khì; che chiū-sī Í-sò khoàⁿ-khin toā-kiáⁿ ê bêng-hūn.雅各就將餅kap紅豆湯 hō͘以掃;伊就lim食, 起來做伊去;這就是以掃 看輕大kiáⁿ ê名份。

More Related