1 / 34

Tactiele Gebarentaal met Kwaliteit

Tactiele Gebarentaal met Kwaliteit. NBGT congres 8 november 2013. Dovenwereld. Doofblinden zijn niet “doof” en “blind” Visuele Communicatie Identiteit en communicatie kwijt Zelf opnieuw opbouwen. Voorbeeld kokervisus. Voorbeeld minder goed scherp zien. Ideniteit en Communicatie.

nita
Download Presentation

Tactiele Gebarentaal met Kwaliteit

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Tactiele Gebarentaal met Kwaliteit • NBGT congres • 8 november 2013

  2. Dovenwereld • Doofblinden zijn niet “doof” en “blind” • Visuele Communicatie • Identiteit en communicatie kwijt • Zelf opnieuw opbouwen...

  3. Voorbeeld kokervisus

  4. Voorbeeld minder goed scherp zien

  5. Ideniteit en Communicatie • Hoe proces ervaren? • Gebruik Tactiele Nederlandse Gebarentaal • Groei naar eigen identiteit • Positief blijven door goede communicatie

  6. Van doof naar doofblind • Opgroeien met diverse communicatiemiddelen • Oraal, Totale Communicatie, NmG, NGT, IS, ASL, en Tactiele Gebarentaal • Ervaren met voor- en nadelen van soorten communicatiemiddelen

  7. Tijdens mijn studie bij Gallaudet in VS • Daar kwamen altijd dove tolken voor mij tolken • Kennismaken met Doofblinden en Tactiele Gebarentaal • Niet alleen dove tolk maar ook begeleider, als partner...

  8. Partner worden van Doofblinden • Werken MET niet VOOR doofblinden • Volg communicatie voorkeur van Doofblinde. • Niet alleen (stem) tolken maar ook visuele informatie van omgeving • Specialisatie Tactiele NGT in opleiding

  9. Do en Don’t voor tolken en doofblinden • Tolk wel/niet kan en mag • Altijd persoonlijk overleg • Individuele wensen • Uitgangspunten voor beide partijen

  10. Do’s • Welke vorm van communicatie? • Gebruik speciale codes? • Vertrouwd met aanraking en lichamelijk contacten • Assertief doen

  11. Voorbeeld 2 • Zeer slechtziend? Steek hand omhoog als signaal voor gebruik met Tactiele NGT • Hoe starten met Tactiele NGT? • Ontspannen manier mee bewegen • Situatie en informatie (h)erkennen

  12. Voorbeeld 1 • Tikje op de arm of been voor ja-knikken, • Wrijven op arm of been voor nee-schudden, • Klopje met 4 vingers voor verbazing, • In de hand knijpen voor vragen

  13. Teamtolken is teamwerken • Voorkeuren bij teamtolken is belangrijk! • Pauze voor een teamtolk, betekent ontspanning plus ondersteuning • Aanvullend informatie geven als nodig is.

  14. Frisheid is beter • Zorg dat handen schoon voordat je begint met tolken • Doofblinde tolkgebruikers zijn zeer gevoelig voor de geuren • Niet overdrijven met parfum • Goeie hygiene is belangrijk • Vragen of het stoort?

  15. Tip voor schrijftolk • Meeste slechthorende doofblinden gebruiken graag schrijftolken. • Hoog contrast is belangrijk • Achtergrond zwart en letterkleuren geel of wit • Grootte 18” of 24” in overleg.

  16. Don’t • Geen ervaring niet accepteren • Minor over Doofblinden cursus volgen • Twijfel is onacceptabel • Tolk niet zonder regelmatige pauzes! • Informeren en beslist niet zelf

  17. Voorbeeld 1 • Hand-outs, informeren • Van tevoren vragen om hand-outs of schriftelijk materialen is beter • Koffiepauze, wat doe je dan? • Informeer doofblinde ook tijdens pauzes over de visuele omgeving

  18. Voorbeeld 2 • Door kokervisus ziet Doofblinde weinig van zijn omgeving, • Informeer wat er in omgeving gebeurt • Naast tolken soms ook begeleider?

  19. Begeleiding • Overleg planning en stappen • Als iemand de tolkgebruiker wil aanspreken • Overleg met doofblinde tolkgebruiker • Doofblinde zelf bepalen of hij ja of nee wil kennismaken? • Onthouden hun persoonlijk contact

  20. Visueel informeren • Ken hun voorkeur van informeren • Goed kijken in omgeving wat er gebeurt • Grapjes, opstoten, gesprekken, bezighouden • Stimuleren met andere personen voor gesprek • Goed balans houden, niet 24/7

  21. Bewust en alert zijn • Lichaamstaal en gezichtexpressie • Altijd vertrouwen en rust uitstralen • Eerst neutraal informeren daarna emoties tonen.

  22. Tips voor doofblinde tolkgebruiker • Maak een profiel van jezelf aan. • Welke voorkeur wil je gebruiken? • Goed lezen in profielen van tolken • Opleiding en ervaringen van tolken • Wees duidelijk wat je wilt of nodig hebt

  23. Voorbeeld 1 • Grootte van NGT-ruimte, groot of klein? • Gebruik Tactiele NGT, wanneer? • Welke kleding en afstand? • Communiceren optimaal

  24. Voorbeeld 2 • Vergadering als tolkopdracht • Sfeer en stemming aanvoelen en doorgeven • Vloeiend van omschakeling van NGT naar Tactiele NGT of vingerspellen in het handpalm • Flexibel en alert

  25. Tolk en doofblinde tolkgebruiker • 15 a 20 minuten eerder komen voor overleg en voorbereiding • Wennen aan stijl van communicatie • Geef feedback aan tolk tijdens tolken • Aan het eind goed evaluatie gesprekken

  26. Vervoer met tolk • Is tolk bereidt je met auto op te halen? • Met auto ophalen valt niet onder tolktijd. • Probeer zoveel mogelijk met OV te reizen als je tolk van andere locatie moet komen • Last but not least, als niet anders kan dan duidelijk afspraken maken over vergoeding

  27. Tip voor bijeenkomst of vergadering • Laat je behoefte weten • Orientatie in ruimte • Voorkeur waar je wilt zitten • Wie is wie met klok mee • Gebruik code van personen

  28. Vervolg tips voor vergadering • Verstoring? Laat tolk ingrijpen! • Wachttijd tussen sprekers van 2 - 3 sec • Elke 20 - 30 min korte pauze van 3 - 5 min • Nooit fel met “JIJ MOET” tegen tolk maar beleefd : “WIL JE?” • Ken taken, voorwaarden en rechten van tolk

  29. Dove tolken • Voordeel van dove tolk? • Natura van taal, lichaamstaal, en miniek • “Formeel” naar “spreektaal” van Doven • Is aanvullig en neemt het plaats van NGT tolk niet over

  30. Dove tolken • Werken samen met NGT tolk voor optimaal communicatie • Beter in orientatie van het omgeving en communicatie met doven in gebarentaal • Tolken zijn de “oren en ogen” van Doofblinden in contacten met de Wereld

  31. So Let’s Go Tactile!

More Related